Перевод "An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these characters." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these characters. (эн атифишелинтэлиджонс проуграм модолд ту эмйулэйт хау зе хьюмон майнд лорнз из кентроулин зиз кариктез) :
ɐn ˌɑːtɪfˈɪʃəlɪntˈɛlɪdʒəns pɹˈəʊɡɹam mˈɒdəld tʊ ˈɛmjʊlˌeɪt hˌaʊ ðə hjˈuːmən mˈaɪnd lˈɜːnz ɪz kəntɹˈəʊlɪŋ ðiːz kˈaɹɪktəz

эн атифишелинтэлиджонс проуграм модолд ту эмйулэйт хау зе хьюмон майнд лорнз из кентроулин зиз кариктез транскрипция – 31 результат перевода

We've created a world in order to help teach artificial-intelligence programs how to understand themselves and the world around them.
An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these
They live in a world comprised of building blocks.
Мы создали мир, который поможет научить программы искусственного интеллекта осознавать себя и мир вокруг них.
Программа искусственного интеллекта, созданная для имитации того, как обучается человеческий мозг, сейчас управляет этими персонажами.
Они живут в мире, сделанном из строительных блоков.
Скопировать
We've created a world in order to help teach artificial-intelligence programs how to understand themselves and the world around them.
An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these
They live in a world comprised of building blocks.
Мы создали мир, который поможет научить программы искусственного интеллекта осознавать себя и мир вокруг них.
Программа искусственного интеллекта, созданная для имитации того, как обучается человеческий мозг, сейчас управляет этими персонажами.
Они живут в мире, сделанном из строительных блоков.
Скопировать
That's the country talking, not me.
America's starting to see you as an everywoman, but to seal the deal, they need to be told by someone
I'm talking about someone with gravitas.
Это народ так говорит, не я.
Америка начинает видеть тебя обычной женщиной, но чтобы их добить, нужно, чтобы кто-то уважаемый сказал им, что ты, вообще-то, просто человек, а не пожирающий чужих мужей кусок искусственного интеллекта, и это не одна из этих дворняжек,
Я говорю о ком-то авторитетном.
Скопировать
Children stray from the human norms.
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind.
What is a child... an initial phase of a human being who lives without any concept of norms?
Дети не вписываются в людские нормы.
Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Что такое ребенок? .. Начальная фаза развития человека, существующуя вне норм и понятий?
Скопировать
One is on the limit that separates thought from non-thought. You always have to be at the limit that separates you from animality, but precisely in such a way that you are no longer separated from it.
There is an inhumanity proper to the human body, and to the human mind, there are animal relations with
And if we were finished with that would be nice...
речь идёт о пределе, отделяющем мышление от не-мышления, человека от животного.
В самом человеческом теле присутствует некая нечеловечность... как и в разуме.
На этом можно закончить с буквой А.
Скопировать
Emil, Emil, my bronchitis!
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
Эмиль, Эмиль, мои бронхи...
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Скопировать
- Without telling anyone ?
If polio is an unknown illness, the human mind is even more difficult to understand.
Especially the mind of a young girl raised on a wheelchair.
- В тайне от всех?
Уж если обычный полиомелит - загадка, что говорить о мозге человека.
В особенности молодой девушки, прикованной к коляске.
Скопировать
I think that such felling should be quite good hear I say, do you know that this time game risk is very big?
I do not know this not only is an automobile only daddy, if if you see, do not worry to have no matter
If we won, we will buy the small villa of in the sea beach white hear big, you?
В этом году плохие условия для серфинга. Скажите, а этот... - "Корвет".
- Уже участвовал в гонках? Нет. Это вообще-то не наша машина.
Если мы выиграем, то купим себе дом на пляже. Белый. Они милые, правда?
Скопировать
When I show off, what remains after... goes to a databank of a multinational, and they use my DNA to create new software...
How can they?
yeah.
Когда я сдохну, то, что останется после окоченения отправится в банк данных корпорации, где эти сволочи используют мою ДНК для создания новых программ.
Я бы всё отдал, чтобы показать этим ублюдкам что ещё есть ангелы, способные пробраться в их банки.
Да.
Скопировать
When recorded and amplified these impulses sound like this.
But would an extraterrestrial being, no matter how advanced be able to read the mind that made these
We ourselves are far from being able to do so.
Если их записать и усилить, то они будут звучать вот так.
Но сможет ли внеземное существо, каким бы разумным оно ни было прочитать мысли, которые производят такие звуки?
Сами мы пока что далеки от этого.
Скопировать
make your life a masterpiece!
This is a series about how Sigmund Freud's ideas about the unconscious mind have been used by those in
Last week's episode showed how Freud's ideas spread throughout America in the 1950s.
Не соглашайся на меньшее чем то, кем ты можешь быть, сделай свою жизнь совершенством!
Это сериал о том, как идеи Зигмунда Фрейда о подсознательном были использованы стоящими у власти для управления массами в век демократии.
Предыдущая серия рассказывала как идеи Фрейда распространялись в Америке в 1950-е.
Скопировать
It's because you gave such a shock to an artist's precious mind.
Do you know how important of an asset the mind is to an artist?
Is what I did more greasier than what you did?
Не выдержала душа артиста твоего вчерашнего представления.
какая тонкая душевная организация у творческих личностей?
Мне с твоим представлением не сравниться. Что?
Скопировать
The heat seems to have given Kat and Warwick a touch of Saharan madness.
The plan is to do an experiment, to find out how fast these little ants can run.
So we're going to lay this along the floor, and hopefully an ant will run alongside it, and we can film it at high speed.
Похоже, что жара вызвала у Кэт и Уорвика немного сахарского безумия.
Мы планируем эксперимент, чтобы выяснить, как быстро могут бегать эти мелкие муравьи.
Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости.
Скопировать
I thought that was a brilliant suggestion.
How about it? Executive Manager Mabuchi.
That's the limitation of surgery, isn't it?
это отличное предложение.
Исп.Директор Мабучи? то лечение особого пациента остается за нашим отделом хирургии.
Так мне это представляется... верно?
Скопировать
Josie.
How is what I did any different than what these people... the people you wanted to hire... do on an hourly
You... got... caught.
Джози
Как так, что я делала по-другому чем эти люди... эти люди, которых я хотела нанять делают постоянно?
Тебя... поймали.
Скопировать
The blues is personal catastrophe lyrically expressed.
And black people in America and in the modern world- given these vicious legacies of white supremacy-
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker.
Блюз - это личная катастрофа, выраженная лирически.
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
Скопировать
The game was to find out what I already was."
"We were seeing how very important it is to bring about, in the human mind, the radical revolution.
The crisis is a crisis in consciousness.
Потому что игра заключалась в том, чтобы понять, кто я уже есть.
Мы увидим насколько важно вызвать в человеческом разуме радикальную революцию.
Кризис — это, прежде всего, кризис в сознании.
Скопировать
and a gene is actually just a section of our overall genome that helps the body to know how to code for the specific proteins within our body compared to the number of genes that other organisms have
When scientists first started to study genetics and the human genome we expected which is rather interesting
as coral does I have to have a ton of genes" and we do but you know what?
которая помогает нашему телу узнать как кодировать протеины внутри нашего тела.
мы сравним количество генов в геноме человека с количеством генов в геномах других организмов мы ожидали это всего в 2 раза больше числа генов круглого червя чем у человека мы думали что 1 ген кодирует 1 протеин. что каждый ген кодирует 4-10 протеинов
в сравнении с другими. что и у кораллов и так и есть:
Скопировать
Leyland University, CA
The human mind is a vast universe, An inner cosmos that we are only now beginning to explore.
Our next speaker is One of the nation's leading cosmonauts, A rising star in the field of neuroscience,
Университет Лейланда, Калифорния
Человеческий разум - это огромная вселенная, внутренний космос которой мы только сейчас начинаем изучать.
Наш следующий оратор... один из ведущих космонавтов, восходящая звезда в области неврологии и почётный член лейландского совета профессоров.
Скопировать
- But we're not interested in that.
What the Committee are curious about is how it is that you've changed your mind, given your opposition
- Did you seek specialist advice? - Well, naturally.
- В супрешколах будут группы по способностям...
Нам вот что интересно: почему вы вдруг передумали, ведь Вы твердо стояли против этого билля.
- Вы консультировались со специалистами?
Скопировать
And they're not going to be really inclined to study, or discover the deception that's being used against them.
I see all of that in a flash in my mind as being an indication of how easy it is for the masses to be
The scientific dictatorship understands what makes human beings tick.
И они не склонны пытаться в чем-то разобраться, или обнаружить обман, который используется против них.
И поэтому мне грустно, потому что я анализирую и вижу все эти свидетельства того, как легко манипулировать массами.
Научная диктатура знает, чем объясняется поведение человека.
Скопировать
I'm afraid they'll figure out that we've made up the thing in our heads.
They can't tell the difference. To an artificial mind, all reality is virtual.
How do they know that the real world isn't just another simulation?
Я боюсь, как бы они не поняли, что мы задумали
Они не смогут понять разницу Для искусственного разума все миры - виртуальные
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
Скопировать
The milky way... Or around 2/3 of the way out.
The story of how these huge planets Came to be orbiting an average yellow star Is 6 billion years long
And since we don't have that much time, I'll speed it up a bit.
- Млечного пути или примерно в 2/3 от [края радиуса].
История того, как эти планеты стали вращаться вокруг желтой звезды, занимает 6 миллиардов лет.
Так как в нашем распоряжении такого времени нет, я его ускорю рассказом.
Скопировать
What we're seeing here is fantastic experimental evidence for the creative power of systems based on simple rules.
Watching how computers can unconsciously evolve programs to do things that no human could consciously
It demonstrates that evolution is itself just like the other systems we've encountered.
"десь мы видим фантастическое экспериментальное свидетельство созидательной силы систем, основанных на простых правилах.
Ќаблюдение за тем, как компьютеры могут бессознательно развивать программы до уровн€, который ни один человек не в силах сознательно запрограммировать, €вл€етс€ фантастическим примером силы самоорганизации.
Ёто показывает, что эволюци€ сама по себе в точности похожа на остальные системы, которые мы рассматривали.
Скопировать
Greyson claimed he'd developed an algorithm which could conceivably make artificial intelligence autonomous.
Now, in all our simulations of the human mind, what limits us is the ability of the computer to program
So if that were possible, so the theory goes, we-- meaning people-- Well, we suddenly become unnecessary.
Грейсон утверждал, что он разработал алгоритм, который предположительно мог сделать искусственный интеллект автономным.
Теперь во всех наших имитациях человеческого разума нас ограничивает лишь способность компьютера самостоятельно себя программировать.
То есть если это возможно, согласно этой теории, мы, а именно люди... неожиданно становимся лишними.
Скопировать
Exactly.
The dazzling wonder of the human mind, as we know it today, forcefully, in my view, is there to be plucked
'Of course, cuneiform wasn't just used to write bills and accounts.
- Вот-вот.
Восхитительные чудеса человеческого разума, как мы его теперь понимаем, я твёрдо уверен, ждут, когда их отыщут в этих документах.
Конечно, клинопись служила не только для записей счетов.
Скопировать
- Exactly! That's a fabulous insight into of the workings of his mind.
The project to describe all human knowledge and all sciences, all crafts in these volumes is an extraordinary
'Printing led to an accumulation of knowledge, and new ways of thinking.
Это позволяет понять, как работал его рассудок.
Этот прожект, описать все знания человечества, все науки, все ремёсла вот в этих томах, это поистине грандиозная задумка.
Печать привела к накоплению знаний, и открыла новые методы размышлений.
Скопировать
A thing from Star Wars?
No, it's a test to see if a machine's artificial intelligence can convince a human that the machine is
Which they totally can.
Из "Звездных Войн" что ли?
Нет, этот тест показывает - может ли искусственный интеллект машины убедить человека, что машина тоже человек.
Который они пройдут.
Скопировать
As far as these men and women are concerned, it is a race to the finish line.
Now, within this think tank, there is a small, but growing school of thought that holds that the single
So, Mason's rant the other night?
Все, что беспокоит этих мужчин и женщин, это наша гонка к финишной линии.
В то же время, в составе этого мозгового центра есть маленькая, но растущая школа считающая, что единственной большой угрозой для человечества является искусственный разум.
Как и говорил нам Мэйсон прошлой ночью?
Скопировать
I'm sorry, Miss Young...
I know you've had a shock tonight, but... it is very much an open question as to whether or not your
Even if it is, I find it very difficult to concede that a collection of ones and zeroes is a suspect in a homicide.
Прошу прощения, мисс Янг...
Я понимаю, что произошедшее выбило вас из колеи, но... это очень большой вопрос является ли ваша программа действительно разумной.
Но даже если и так, я нахожу крайне затруднительным привлечь двоичный код к ответственности за убийство.
Скопировать
As the US leg of my experiment neared its conclusion, what really struck me is that despite all the effects sugar is having on us, in many ways we've just adapted to its saturation.
And I'm just noticing how incredible the human body and the human mind is because even though I'm having
My body just accepts that this is what I eat, and my brain deals with the moods up and down, I just get on with life and it's fine, I can function.
Этап проведенного эксперимента в США привел меня к выводу, который очень поразил меня - не смотря на все результаты воздействия сахара на нас, в большинстве случаев мы просто адаптируемся к это количеству.
И я понял на сколько удивительно тело человека и его разум потому что с того времени как я потреблял 40 чайных ложек сахара, мое тело приспособилось к новому рациону.
Мое тело смирилось с тем что я ем, а мозг с перепадами настроения, я просто продолжал жить дальше и как-то функционировать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these characters. (эн атифишелинтэлиджонс проуграм модолд ту эмйулэйт хау зе хьюмон майнд лорнз из кентроулин зиз кариктез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these characters. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эн атифишелинтэлиджонс проуграм модолд ту эмйулэйт хау зе хьюмон майнд лорнз из кентроулин зиз кариктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение