Перевод "And please, refrain from talking to the press." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение And please, refrain from talking to the press. (анд плиз рифрэйн фром токин те зе прэс) :
and plˈiːz
 ɹɪfɹˈeɪn fɹɒm tˈɔːkɪŋ tə ðə pɹˈɛs

анд плиз рифрэйн фром токин те зе прэс транскрипция – 31 результат перевода

We have taken this decision.
And please, refrain from talking to the press.
Goodbye Mr. Pankov.
[Кёллер] Мы приняли решение.
И, пожалуйста, никакой прессы.
До свидания, господин Паньков.
Скопировать
We have taken this decision.
And please, refrain from talking to the press.
Goodbye Mr. Pankov.
[Кёллер] Мы приняли решение.
И, пожалуйста, никакой прессы.
До свидания, господин Паньков.
Скопировать
I meant... The FCC doesn't have us on anything and a law suit wouldn't pass the laugh test.
And by the way, you can try but you can't stop the cast from talking to the press.
And certainly not the Big 3.
У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
Да, и ,кстати, можешь попытаться, но у тебя не получится запретить персоналу общаться с прессой.
Да и "большая тройка" не будет молчать.
Скопировать
Thank you for choosing our theater.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones
And now enjoy our feature presentation.
Спасибо, что выбрали наш кинотеатр.
Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
Приятного вам просмотра.
Скопировать
But it will limit their abilities to hire people.
All right, that's time, and I will remind the candidates to please refrain from interrupting.
Now we have the next in our series of video questions submitted by Starling City voters.
Но это ограничит их возможности нанимать людей.
Ладно, достаточно, и я напомню кандидатам, что следует воздерживаться от перебиваний.
Далее у нас следующее из серии видео-вопросов, присланных избирателями Старлинг Сити.
Скопировать
Your father won't stay angry.
It'll take a little groveling... my father, who ripped me in the press, stopped my mother and brothers
I don't think so.
Твой отец не может злиться бесконечно.
Надо немножко подлизаться... к моему отцу, который отрекся от меня в прессе, и запретил матери и братьям разговаривать со мной?
Я не буду этого делать.
Скопировать
Thanks to our government's quick response, various outbreaks are being contained.
Fellow citizens, please refrain from reacting to baseless rumors, and stay in the safety of your homes
We must stay calm and trust the government, in order to overcome such trying obstacle.
К счастью, благодаря оперативному вмешательству властей, ухудшения ситуации не предвидится.
Дорогие сограждане, воздержитесь от распространения всяких слухов, #Зомби воздержитесь от распространения всяких слухов, #Зомби и оставайтесь в своих домах, безопасности ради.
Мы должны сохранять спокойствие и верить правительству, чтобы преодолеть все трудности.
Скопировать
It made me the world's... No... the universe's happiest person.
And then, the things that I can give Eri... while it may be small, please allow me to borrow this stage
No!
во всем мире... нет... во всей вселенной самым счастливым человеком.
кое-что я приготовил для Эри... разрешите мне занять сцену... от всего сердца.
Нет!
Скопировать
Let's go fix it.
My fellow Americans, fellow New Yorkers, please let us take a moment to remember the men, women, and
Five bells for the five years of sorrow.
Пойдем исправим это.
Мои товарищи Американцы, товарищи Нью-Йоркцы, пожалуйста, позвольте занять одну минуты, вспомнить тех мужчин, женщин, и детей, которых мы потеряли пять лет назад.
Пять ударов за пять лет горя.
Скопировать
She read off that statement that he printed. Apparently, Bumble was like, "What is he, 10?
He's got nothing to say" and was talking to Tim like, "The dude who made Clerks... ...says you stole
And Tim was like, "He said what?
"Тут балбес, что 'Клерков' снимал, гонит, будто вы дёрнули из его комикса финал 'Планеты обезьян'".
И Тим такой: "Чего-чего? ! Ну-ка перезванивай!
"Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита".
Скопировать
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
The octopus tattoo is me original.
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Татуировка с осьминогом - это оригинально.
Скопировать
Doctor-patient privilege.
- lt didn't stop you from talking to the press.
- lf you're calling to threaten me...
Секретные привилегии между доктором и пациентом.
Это не помешало вам разговаривать с прессой.
- Если вы звоните, чтобы угрожать мне...
Скопировать
In our current project, about ten people are talking simultaneously at a party-
Our new robot shall be able to tell who's talking and from which direction- and at the same time analyze
The hearing research is very important while most people focus on sight research.
В проекте, которым мы занимаемся сейчас, Около десяти человек одновременно разговаривают на вечеринке.
Наш робот будет способен сказать, кто говорит и из какой точки в помещении, И одновременно анализировать и понимать, что говорят.
Исследование слуха очень важно, хотя большинство фокусируется на исследовании зрения.
Скопировать
-Luckily, I didn't have to, Bob.
We'd like to establish from the outset-- You know what the press climate is and why we can't afford to
Sure.
- К счастью, я не должен был, Боб.
Мы хотели бы установить с самого начала ... Вы знаете, что отношение прессы и почему мы не можем позволить себе, ну, принимать решения, прежде чем мы сделали их.
Конечно.
Скопировать
An American Joan of Arc.
And now, the authoress herself, Ms. Christopher Madden.
Ms. Madden, how does it feel to be called America's Joan of Arc?
американская Жанна Дарк!
И теперь,непосредственно автор, госпожа Кристофер Медден отвечает на вопросы журналистов представляющих разные страны ... перед отъездом в Голливуд для адаптации своей книги
Мисс Медден что вы чувствуете когда вас называют американской Жанной Дарк?
Скопировать
And singin ' Just singin ' in the rain
This is Dora Bailey, ladies and gentlemen talking to you from the front of the Chinese Theater in Hollywood
What a night, ladies and gentlemen.
И поём, мы поём под дождем
Говорит Дора Бейли Я нахожусь у входа в Китайский театр в Голливуде.
Какая чудесная ночь, дамы и господа!
Скопировать
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him
Catherine!
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.
Катрин!
Скопировать
He's especially interested in fraud with foreigners.
I appeal to your intelligence.
You see.
Его особенно интересуют мошеннические операции с участием иностранцев.
Сколько придется заплатить Такки, чтоб эта история не просочилась в газеты?
Вот видите.
Скопировать
You know my terms.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any
You'll have your answer...tomorrow.
Вы их знаете.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Я дам вам ответ ... завтра.
Скопировать
- Exactly.
Now, go get a cool washcloth to try to bring down the puffiness around your eyes, and please stay away
Which, at this moment, includes listening to the Frasier Crane Show.
- Точно.
Теперь, возьмите холодную тряпку чтобы попытаться снять отечность вокруг Ваших глаз, и, пожалуйста, избегайте печальных или угнетающих вещей.
Включая нынешнее прослушивание Шоу Фрейзера Крейна
Скопировать
- What are you talking about?
I was talking to Nick, and she heard us from over there by the window.
- You've got great ears, hon.
Дайна, о чем ты говоришь?
Мы говорили с Ником. Мы говорили, а она услышала. Оттуда, от окна.
Ну и слух у тебя! Я слышу то, что слышу.
Скопировать
Shall I say to Caesar What you require of him?
It much would please him,That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm
What's your name?
Что Цезарю я должен передать насчет его желаний?
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
Как тебя зовут?
Скопировать
The seller of medicinal leeches.
He sent some leeches to Karabas Barabas and one leech got so drunk from all the blood that she started
What did it say?
- Продавец лечебных пиявок.
Он послал Карабасу Барабасу пиявки, и одна пиявка до того опьянела от крови, что стала болтать лишнее.
- А что же она наболтала?
Скопировать
From what?
From knowing that the man I was supposed to marry chose to risk his life and go through the Stargate
He choose his idea, his work, over me.
От чего?
От мужчины, за которого я собиралась замуж, предпочел рискнуть жизнью и войти в Звездные Врата, не сказав мне об этом.
Он выбрал работу и свои идеи, а не меня.
Скопировать
There is nowhere... absolutely nowhere in this godforsaken valley--
I'm talking about from the range of my voice right here... clear out to the goddamn Mojave Desert and
None of that area will be called a safety zone!
Нигде, абсолютно нигде, в этой забытой Богом долине...
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас: убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше! Убирайтесь за Барстоу!
И дальше ещё, до самой Аризоны! Здесь нигде не будет спокойно!
Скопировать
Lyubo told him he is off working hours and they will surcharge him 500 leva and the militiaman will take the food from Lyubo's children.
The militiaman said: "Please, man, I am coming from the province, I am out all night, gimme something
People start passing buy, it started to be dangerous, there is no time to think.
И Любо ему говорит: не могу сейчас, закрыто. Оштрафуют меня на 500 левов, потом и дети голодные будут.
Милиционер умоляет: из провинции, говорит, приехал, всю ночь ехал, голодный. И Любо даёт ему две пасты. А становится опасно, светло уже - народу много на улице.
Любо думает, что делать... В любой момент может прийти продавщица - и что тогда?
Скопировать
They wished to come to a conclusion which might save their lives but they were not very hopeful in that respect.
There's been one report attributed to Wilf Brimsley of the Associated Press...
These are the volunteer squad of 38 police or West German border guards.
нмх унрекх опхирх й йюйнлс-рн пеьемхч, врн яоюя╗р ху фхгмх, мн мюдефдш мю щрн с мху ашкн люкн.
ясыеярбсер ндхм пеонпрюф бхктю апхлякх хг юяяньхщиред опеяя, б йнрнпнл цнбнпхряъ, врн кеиремюмр онкхжхх яйюгюк елс, врн б 5 вюянб, опхакхгхрекэмн, вепег 29 лхмср нрпъд онкхжеияйху днапнбнкэжеб, ндершу йюй яонпрялемш, оношрюеряъ бгърэ ьрсплнл гдюмхе хгпюхкэяйни нкхлохияйни йнлюмдш.
щрн нрпъд хг 38 днапнбнкэжеб гюоюдмнцеплюмяйху онцпюмхвмхйнб.
Скопировать
I begin trying to define the form which I like after the one I just finished.
The most difficult thing is to refrain from taking an interest in anything and not to allow myself any
It is in the darkness that reality lights up
Я начинаю с попыток определить фильм, который я буду снимать после только что завершенного.
Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться.
Потому что именно в темноте высвечивается реальность.
Скопировать
Thank you, darling.
I don't mean "arriving. " l mean, being in a place and getting sucked deeper and deeper inside.
Hey, Hernandez, get your feet off the table.
Росс выходит на него из темноты, тот поднимает свой пистолет и стреляет.
В таком хаосе есть хорошая возможность убрать Росса и остаться безнаказанным.
Вон он.
Скопировать
Please, please, please. Please, please.
And now, Americans for a Free Press take extreme pleasure in welcoming to Cincinnati, direct from jail
This is really great. Americans for a Free Press to invite us here tonight.
Пожалуйста, пожалуйста.
"Американцы за свободу печати" приветствует в Цинциннати, прямо из тюрьмы, оправданного полностью апелляционным судом ...
Прекрасно. "Американцы за свободу печати" нас сюда пригласили.
Скопировать
- ...your university revoked your tenure...
. - ...for your selling wild stories to the press. - And your initials, please.
I never took a cent. - I hardly see that-- - And I told the truth.
Признайте, что ваш университет... - Дату, пожалуйста.
продавал репортерам ваши бредовые фантастические грезы...
Я ничего не продавал, и не получил от этого... ни цента, я рассказал людям правду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов And please, refrain from talking to the press. (анд плиз рифрэйн фром токин те зе прэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And please, refrain from talking to the press. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд плиз рифрэйн фром токин те зе прэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение