Перевод "C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T (сиоуэмэмайтититититититититити ти) :
sˈiːˈəʊˈɛmˈɛmaɪtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiːtˈiː
 tˈiː

сиоуэмэмайтититититититититити ти транскрипция – 31 результат перевода

And me, well, I'm funny because I commit.
C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T
I also do, uh, funny rants.
А я забавный, потому что я такой.
Т-А-К-О-Й-Й-Й-Й-Й
И еще я выдаю забавные тирады!
Скопировать
And me, well, I'm funny because I commit.
C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T
I also do, uh, funny rants.
А я забавный, потому что я такой.
Т-А-К-О-Й-Й-Й-Й-Й
И еще я выдаю забавные тирады!
Скопировать
We've got positive identification on the victim as a one Daniel MccLintock.
M-c-c-l-i-n-t-o-c-k.
First name Daniel.
"далось установить, что жертва - ƒэниэл ћакЋинток.
ћ-а-к-Ћ-и-н-т-о-к.
"м€ - ƒэниэл.
Скопировать
Mom.
A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, I, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
The sea.
Мама.
А, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R,
Море.
Скопировать
It's a message. "Mill of the Stone Woman," "The Young..."
M-T-P-E-R-T-I-C-I-O.
M-T perticio. That... that doesn't make sense.
Это сообщение. "Мельница каменной девушки", "Молодая.."
Возможно, нужно взять первую букву с каждого названия. "М-Т-П-Е-Р-Т-И-С-И-О."
Это бред какой-то.
Скопировать
- Mother, how do you spell "omelet"?
- O-M-M-E-L-E-T. - I thought there was another L.
- Funny wedding present, an omelet.
- Мама, как пишут "омлет"? - О-м-л-е-т.
- А я думала, что надо с двумя "т".
- Странный свадебный подарок.
Скопировать
It's Dean from Obits.
Uh, I need an address for a Sara Thomas. S-a-r-a T-h-o-m-a-s.
Uh, I got an old phone number.
Это Дин из редакции.
Мне нужен адрес Сары Томас – С-а-р-а Т-о-м-а-с.
У меня старый телефонный номер.
Скопировать
Here... soon, thanks to our love, the world will be fire and brimstone...
T O T A L M A S S A C R E!
Italian translation: Lord Piovra English translation: Trep
Итак, наша любовь может положить конец этому ёбаному миру.
Идём, прикончим их!
Troll (fostroll@ghibli.ru) Tomorowo Taguchi Kei Fujiwara Nobu Kanaoka Shinya Tsukamoto Режиссёр Shinya Tsukamoto
Скопировать
A film by Dror Shaul
O P E R A T I O N G R A N D M A
Who knows what's a protected flower?
Фильм Дрора Шауля
О П Е Р А Ц И Я Б А Б У Ш К А
Кто знает что такое охраняемый цветок?
Скопировать
- I didn't know what to do.
I texted back, "Call me," and she texted back, "O-M-G, G-T-H."
- Go to hell. - (Laughing)
-Я не знал, что делать
Я написал: "Перезвони мне", а она ответила: "ОМБ, ИКЧ"
"Иди К Чёрту"
Скопировать
I'm letting him do whatever he wants. Hey, you did exactly what I would've done.
Tongues and lips bleed like a m-o-t-h-e-r-f-u-c-k-e-r.
Let me see. - I don't know what you're spelling.
- Я позволил ему делать все, что угодно.
- Я бы сделала то же самое. Язык и губы кровоточат О-Х-Р-Е-Н-Е-Н-Н-О сильно.
Я не знаю, что ты произносишь по буквам.
Скопировать
A gift from Morning.
'Y-C-O-M-T'. 'You Came On My Tits'?
Yes!
-Подарок от Морнинг.
"ТКНМГ". "Ты кончил на мою грудь"?
Да!
Скопировать
- Uh... Z, y, x, w...
V, u, t, s, r, q, p, o, n, m, I, k- - clearly you're not drunk.
Yet.
Я, Ю, Э, Ь...
Ы, Ъ, Щ, Ш, Ч, Ц... Ч, Ф, У, Т, С, Р, П... - Заткнись уже.
Ты не пьян пока.
Скопировать
Let's see.
...a-r-i-c [mouths words] s-a-l-t-z-m-a-n.
It's a mouthful. I know.
Приступим.
(*По губам*) Ты в порядке? Аларик Золцман.
Труднопроизносимо, знаю.
Скопировать
It's nice to have the colonies here.
This Alfa is called the Mito, M-I-T-O, because it was designed in Milan and built in Torino, Turin.
I'm thinking, what if they'd designed it in Twickenham and built it in Attercliffe? LAUGHTER
Это круто иметь колонию здесь.
Эта Alfa называется Mito, M-I-T-O, потому что была спроектирована в Милане и собрана в Торино,Турин.
Я вот думаю,что бы было, разработай они это авто в Twickenham и собрали бы в Attercliffe?
Скопировать
I remember once she wrote a letter to my Uncle Tom, from whom she'd been divorced for several years.
And in the letter, she misspelled his name T-O-M-M.
"You need to take out one of the'M's. " And she said, "Which one?"
Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
и в письме она сделала опечатку в его имени Т-О-М-М и я сказал, "Фрида, ты неправильно написала имя Тома"
"Нужно убрать одну из М"
Скопировать
You could say that about Toksvig.
It's pronounced Beaver. spelt T-O-L-L-E-M-A-C-H-E.
Tollemache. same name.
Ты можешь говорить так о своей фамилии Токсвиг.
Это произносится как Бобер. Была такая семья аристократов Толлмаш, пишется Т-о-л-л-е-м-а-ш-ш-е, Толлмаш.
И была семья Толлмаш-Толлмаш, с двойной фамилией из двух одинаковых частей.
Скопировать
The Captain of comus-- the mistick krewe of comus.
And that's m-i-s-t-i-c-k, we should say.
Lots of people put that "y" in there, But you're not supposed to do that. I just had this horrible thought
Старшина Krewe.
The Mistick Krewe of Comus. Напомним, правильно пишется m-i-s-t-i-c-k
Многие по ошибке пишут через "y", но это не верно.
Скопировать
450)}Marie Ootsuka 447)}Hiroka Saeki
354)}T a n i n a k a 417)}M o m o k o
Nao-chan!
450)}Ооцука Марие 447)}Саеки Хирока
354)}Т а н и н а к а 417)}М о м о к о
Нао!
Скопировать
I'm looking for a Rita Schmidt.
It's, um, s-c-h-m-i-d-t.
When did you lose contact with her?
Я ищу Риту Шмидт.
Ну, Ш М И Д Т
Когда вы перестали поддерживать с ней связь?
Скопировать
Is it new?
"Y-C-O-M-T."
Oh, it says THAT. Hmm. Ha.
Новая?
"ТКНМГ".
На ней так и написано?
Скопировать
I had it engraved.
Y-C-O-M-T.
"You came on my tits."
Я сделала на ней гравировку.
"ТКНМГ".
"Ты кончил на мою грудь".
Скопировать
But, reading that book, I fee I like I,m ta lking to you.
Like I,m c lose to you, and if I,m c lose to you I don,t fee I gui ity anymore.
Maybe because I go to bed listening to the message you left, saying how much you liked missing me.
Но понимаешь читая эту книгу, я словно разговариваю с тобой.
Я будто оказываюсь рядом с тобой и уже не чувствую вины.
Ты мне снишься каждую ночь.
Скопировать
He of course didn't call it a leotard, it was only called that after his death.
He called it a maillot. M-A-I-L-L-O-T.
So if I had an unusual item of clothing that had never been seen before, we could call it a Smith.
Он, конечно же, не называл свой костюм леотардом, его назвали так после его смерти.
Он называл его М-А-И-Л-Л-О-Т
То есть, если бы у меня был необычный предмет гардероба, который раньше никогда не видели, мы могли бы назвать его Смит
Скопировать
Ouimet.
O-U-I-M-E-T.
He's only one stroke behind Vardon and Ray after three rounds.
Уимет.
У-и-м-е-т
Он на один удар позади Вардона и Рея после трех кругов.
Скопировать
Which Cryptography Department believes means she was freaking the fuck out, sir.
I S-H-l-T you not. I was L-M-F-A-O when I read that.
It was crazy, ridiculou-
Шифровальщики думают, что это "с ума схожу".
Я не Ш-У-Ч-У. Я катался по полу, когда прочитал это.
- Это было...
Скопировать
That's right, it's portman.
P- o-r-t-m-a-n. Uh, and can you tell me where I can get this validated?
I'll take care of it.
Да, Портман. П-О-Р-Т-М-А-Н.
А куда парковочный талон?
- Оставьте здесь. - Спасибо.
Скопировать
Onomatopoeia.
O-N-O-M-A-T-P-E-I-A.
Onomatopoeia.
Ономатопея.
О-Н-А-М-А-Т-О-П-Е-Я.
Ономатопея.
Скопировать
Who is this?
M-o-t-i-f.
Damn, you got me.
Кто это?
М. О. Т. И. Ф.
Ладно, ты меня подловил.
Скопировать
Onomatopoeia.
O-n-o... m-a-t... o-p... o... e...i... a?
Ono... that is correct, Violet!
Ономатопея.
О-н-о.. м-а-т... о-п... е... я?
Оно... правильно, Вайолет!
Скопировать
It's hard to believe she's the K-I-L-L-E-R.
Well, she does have M-O-T-I-V-E.
I don't think you have to spell that one.
Тяжело поверить, что она У-Б-И-Й-Ц-А.
У неё есть М-О-Т-И-В.
Вряд ли это нужно говорить по буквам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T (сиоуэмэмайтититититититититити ти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы C-O-M-M-I-T-T-T-T-T-T-T-T-T-T... T для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиоуэмэмайтититититититититити ти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение