Перевод "Chiang%20Mai" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Chiang%20Mai (чйан посэнт тyэнти май) :
tʃjˈaŋ pəsˈɛnt twˈɛnti mˈaɪ

чйан посэнт тyэнти май транскрипция – 30 результатов перевода

Dolphins came up going... ( Clicking) "What's that, Flip?
- "Chiang Kai-shek is having trouble?" - ( Clicking)
"Mao Tse-tung has taken over China?"
Дельфин поднимается (имитация кликанья дельфина) "что такое, Флип?"
- "У Чан Кайши проблемы?" - (кликанье) (Чан Кайши - военный и политический деятель Китая)
"Мао Цзэдун оккупировал Китай?"
Скопировать
( Clicking)
"Chiang Kai-shek has retired to Taiwan?
"With a complete disregard for international copyright rules?
(кликанье)
"Чан Кайши сбежал в Тайвань со своими последователями?"
"Полностью проигнорировав международные соглашения по защите авторского права?"
Скопировать
Well, that's gonna be a long push, isn't it?
General Chiang Kai-shek can do it.
oh, no, we are talking about another war.
Видимо долго придется оттеснять, да?
Генерал Чан Кайши сделает это.
Так мы говорим о другой войне.
Скопировать
- Yes, Mr Bradley.
It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour or Madame Chiang Kai-Shek.
Take a good look. You might interview her again some day.
Это принцесса Анна.
Это не Дина Дурбин, не Дороти Ламур и не мадам Чан Кай-ши. Хорошенько запомни.
Может, тебе когда-нибудь придется брать у неё интервью.
Скопировать
We know the time cabinet is here.
The cabinet of Weng-Chiang in the house of an infidel!
We shall recover it!
Мы знаем, что кабина времени здесь.
Кабина Венг-Чанга в доме неверного!
Мы вернем ее!
Скопировать
- Who?
Presumably, he calls himself Weng-Chiang.
- He was an ancient Chinese god.
- Кто?
Предположительно, он называет себя Венг-Чангом.
- Это древнее китайское божество.
Скопировать
- he hasn't traced it before now.
- Weng-Chiang?
Do you like it?
- что он не выследил ее до нынешнего дня.
- Венг-Чанг?
Вам нравится?
Скопировать
No, lord, I have plan.
I will kill him as sacrifice to appease the wrath of my god Weng-Chiang, to prove that I, above all others
You no longer serve me, Li H'sen.
Нет, повелитель, у меня есть план.
Я принесу его в жертву, чтобы успокоить гнев моего бога Венг-Чанга, чтобы доказать, что я, в отличие от прочих, ваш истинный слуга!
Ты больше не служишь мне, Ли Сен.
Скопировать
He has gone.
Weng-Chiang, lord of greatness, has deserted me!
- Lord?
Он ушел.
Венг-Чанг, великий бог, покинул меня!
- Бог?
Скопировать
Well, the police shouldn't hold you up long.
Where did Weng-Chiang go?
Perhaps back to his great palace in the sky.
Что ж, полиция вас надолго не задержит.
Куда ушел Венг-Чанг?
Возможно, обратно в свой небесный дворец.
Скопировать
The soldiers of T'ung-Chi took it.
Ever since, we have searched for the great cabinet of Weng-Chiang.
The god will not be made whole until it is recovered.
Ее забрали солдаты Танг-Чи.
С тех пор мы искали великую кабину Венг-Чанга.
Бог не сможет снова стать цельным, пока не получит ее обратно.
Скопировать
Between Whitechapel and St George's. Appalling vice and squalor overdue for clearance! - It might be cleared very quickly.
Weng-Chiang doesn't understand zigma energy.
- Zigma energy? - Yes.
Между Уайтчепел и св.Георгием. Ужасающая бедность и нищета слишком поздно реконструировать!
- Это можно было бы реконструировать очень быстро. Венг-Чанг не понимает принципов действия сигма-энергии.
- Сигма-энергии?
Скопировать
At the moment, it's like elastic, fully stretched.
- If Weng-Chiang tampers with it...
- Do you think he's at this laundry?
В настоящее время он выглядит упругим, полностью натянутым.
- Если Венг-Чанг вмешается...
- Ты думаешь, что он в этой прачечной?
Скопировать
She'll witness the vilest scenes of depravity and degradation!
Nothing as vile as Weng-Chiang himself, Professor.
Think large, Henry Jago, think large.
Она станет свидетельницей самых мерзких сцен развращенности и упадка!
Ничто не может быть более мерзким, чем сам Венг-Чанг, профессор.
Думай, Генри Яго, думай.
Скопировать
I thought so meself.
And they were left by Weng-Chiang, this murderous lunatic?
They're nothing to do with the theatre.
Вот что я думаю.
И их оставил Венг-Чанг, этот сумасшедший убийца?
С театром они ничего не сделали.
Скопировать
We've found another warren.
Weng-Chiang will show his hand again.
Poor girls!
Мы нашли еще одну клетку для кроликов.
Венг-Чанг снова обнаружил себя.
Бедные девушки!
Скопировать
Yes, rats don't keep a very hygienic larder.
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate.
Hatred of him gave me the strength to drag myself away.
Да, крысы не держат в чистоте свои кладовые!
Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу.
Ненависть к нему дала мне силы, чтобы вырваться оттуда.
Скопировать
He's left us a Chinese puzzle!
(WENG-CHIANG) Well, where is it?
Bag not there, lord.
Он оставил нам китайскую головоломку!
Ну, где она?
Сумки там нет, повелитель.
Скопировать
I'm a tiger when my dander's up!
(WENG-CHIANG) So...you choose to pry on the House of the Dragon?
Unwise!
Я превращаюсь в тигра, когда разозлюсь как следует!
Итак... Вы решили сунуть свой нос в Дом Дракона?
Неблагоразумно!
Скопировать
We must help them!
You know what will happen if Weng-Chiang finds them!
I do.
Мы должны помочь им!
Ты же знаешь, что случится, если их найдет Венг-Чанг!
Да.
Скопировать
We can't go rushing all over London looking for him.
It's better to wait for Weng-Chiang to come here.
- We know he has the cabinet.
Мы не можем носиться по всему Лондону в его поисках.
Лучше подождать, пока Венг-Чанг сам придет сюда.
- Мы знаем, что кабина у него.
Скопировать
You won't, Henry, I know you won't.
(WENG-CHIANG) Fetch the prisoners here!
Very impressive!
Этого не будет, Генри, я знаю, что не будет.
Приведите заключенных!
Очень впечатляет!
Скопировать
Your pig-faced, pig-brained Peking Homunculus.
(WENG-CHIANG) You know of that?
How? !
Ваш свинорылый, свиномозглый Пекинский Гомункул.
Вы и об этом знаете? Откуда?
!
Скопировать
Quickly!
(WENG-CHIANG) Whatever it was, there can be no escape for you!
Let the talons of Weng-Chiang shred your flesh!
Быстрей!
Что бы это ни было, спасения для вас нет!
Позвольте когтям Венг-Чанга искромсать вашу плоть!
Скопировать
(WENG-CHIANG) Whatever it was, there can be no escape for you!
Let the talons of Weng-Chiang shred your flesh!
Greel!
Что бы это ни было, спасения для вас нет!
Позвольте когтям Венг-Чанга искромсать вашу плоть!
Грил!
Скопировать
Very, well...
This is Chiang Kai-shek, who I was not too crazy about either.
This is Billy Graham.
Очень, хорошо...
Это Чай-Кан-Ши, мне он тоже не слишком нравился.
Это Билли Грэхем.
Скопировать
They believe he'll come back and rule the world.
- What's he like, this Weng-Chiang?
- Very pleasant company (! )
Они верят, что однажды он вернется и будет править миром.
- Какой он, этот Венг-Чанг?
- Очень приятный собеседник!
Скопировать
It's three inches long - hairs on a rat are only a quarter of an inch.
Interesting, isn't it, because I've just remembered something else about Weng-Chiang - he was the god
Yes, he made things grow.
Она три дюйма длиной, а крысиная шерсть - не более четверти дюйма.
Интересно, не правда ли? Потому что я только что вспомнил еще кое-что о Венг-Чанге - он был богом изобилия.
Да, он заставлял вещи расти.
Скопировать
After you!
They're a dangerous bunch - followers of an ancient Chinese god called Weng-Chiang.
- The Tong of the Black Scorpion?
После тебя!
Эта опасная секта - последователи древнего китайского божества по имени Венг-Чанг.
- Тонг Черного Скорпиона?
Скопировать
Especially Wrigley's chewing gum, Bayer aspirin... and cars
While you were in Tientsin... most of China came under the control of General Chiang Kai Shek... the
What were your relations with them?
Особенно жевательная резинка Риглис, аспирин и машины.
В то время большая часть Китая была под властью генерала Чан Кай Ши. Так называемых националистов. Гоминдана.
- Какие отношения с ними были у вас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Chiang%20Mai (чйан посэнт тyэнти май)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chiang%20Mai для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чйан посэнт тyэнти май не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение