Перевод "Clarence%20Clarence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Clarence%20Clarence (кларонс посэнт тyэнти кларонс) :
klˈaɹəns pəsˈɛnt twˈɛnti klˈaɹəns

кларонс посэнт тyэнти кларонс транскрипция – 30 результатов перевода

Hear ye, hear ye,
The state of Missouri versus Clarence Potter, Alias Muff Potter.
Death was due to an incisive trauma of the heart inflicted by a knife.
Внимание,
Штат Миссури против Кларенса Поттера, известного также как Мефф Поттер.
Смерть наступила вследствие проникающего ранения в сердце, нанесённого ножом.
Скопировать
But my dear child, I am most at home among working men.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
This is my natural element.
Дитя мое, среди рабочих я как дома.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
Вот моя стихия!
Скопировать
- 12.75?
From the Clarence?
The son of a gun made a detour.
- 12,75?
От гостиницы?
Паршивец сделал крюк.
Скопировать
- Rakonin?
- He's a waiter at the Clarence, poor devil.
- You know him.
Раконин?
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- Ты его знаешь. - Ах, да.
Скопировать
-But sometimes you wanna hang out--
-Clarence!
-Oh, shut up.
Знаешь, иногда кажется... - Послушай!
(поёт)
- Да отстань ты.
Скопировать
- Extremely good trial lawyer.
- A regular Clarence Darrow.
So Roz was the breadwinner and you didn't have a job.
- Он был очень хороший адвокат.
- Второй Кларенс Дэрроу.
Роз зарабатывала деньги, пока ты сидел без работы.
Скопировать
It's that clockmaker's turn again.
Oh, Clarence.
Hasn't got his wings yet, has he?
Hадо посылать этого часовщика.
O. Клэренса.
Oн все еще не получил крылья?
Скопировать
- Well, come on, Gabriel.
- Clarence.
Clarence. Clarence.
Пойдем, Гэбриель.
Клэренс.
Да, Клэренс, Клэренс.
Скопировать
Clarence!
Clarence! Clarence!
Help me, Clarence!
Клэренс!
Клэренс!
Помоги мне, Клэренс!
Скопировать
- I'm not supposed to tell.
- Please, Clarence, tell me where she is.
- You're not gonna like it, George. - Where is she?
Пожалуйста.
Мне не следует этого делать. Пожалуйста, Клэренс, ответь.
- Тебе это не понравится.
Скопировать
-Sticky Merkel?
-Clarence Merkel.
Yeah, that's the fella.
- Вонючка Меркел?
- Кларенс Меркел.
Ага, именно он.
Скопировать
Yes, but he's got the faith of a child. Simple.
Joseph, send for Clarence.
You sent for me, sir?
Да, но он так искренне во все верит, как ребенок...
Иосиф, пошли за Клэренсом.
Звали, сэр?
Скопировать
You sent for me, sir?
Yes, Clarence.
A man down on Earth needs our help.
Звали, сэр?
Звал, Клэренс.
Oдному человеку, там, внизу, нужна помощь.
Скопировать
The Adventures of Tom Sawyer.
Clarence, you do a good job with George Bailey and you'll get your wings.
Oh, thank you, sir.
Приключения Тома Сойера.
Помоги Джорджу Бейли, и ты получишь свои крылья.
Благодарю, сэр. Благодарю.
Скопировать
I haven't got enough men to look under every rock in the park.
Go ahead, ma'am if, uh, Clarence Darrow here hasn't any objections.
You've no idea how interested I am.
У меня нет столько людей что бы обыскать весь парк
Лейтенант я думаю что могу все прояснить чтож давайте мэм если у Кларенса Дароу нет возражений
Вы не представляете насколько я не возражаю
Скопировать
Young Ned... for thee thine uncles and myself... have in our armors watched the winter's night... went all afoot in summer's scalding heat... that thou mightst repossess the crown in peace.
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
And kiss your princely nephew, Brothers both.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Кларенс и Глостер! Вас прошу: любите супругу нашу;
поцелуйте принца.
Скопировать
The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe.
Thanks, noble Clarence.
And that I love the tree from whence thou sprang'st... witness the loving kiss I give the fruit.
Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца.
Спасибо, славный Кларенс.
Свою любовь к родившему вас древу я докажу, целуя плод его.
Скопировать
But I will plan a pitchy day for thee... and I will buzz abroad such prophecies... that Edward shall be fearful ofhis life. And then, to purge his fear... I'll be thy death.
Where is the duke of Clarence?
He waits Your Highness'pleasure. - Let him be arraigned... and brought before us.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Где герцог Кларенс?
Здесь, и рад вам услужить.
Скопировать
I hope... and must not die till George be packed with post-horse up to heaven.
Dive, thoughts, down to my soul - George Clarence comes.
- Brother! - Oh.
Но пусть живет, пока не сплавит Кларенса на небо.
О замыслы мои, на дно души нырните!
День добрый, брат.
Скопировать
Farewell.
Simple, plain Clarence.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
Ну что ж, прощайте.
Ступай; ты никогда уж не вернёшься, простак мой Кларенс!
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
Скопировать
Wouldst thou betray me?
I beseech Your Graces both to pardon me... and withal forbear all conference with the duke of Clarence
The world is grown so bad... that wrens may prey where eagles dare not perch.
- Муж её. Ты не предашь нас?
Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Что мне сказать? Наш мир устроен плохо: орлам нет места, галкам - всюду пир.
Скопировать
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed...
I never did incense his majesty against the duke of Clarence... but have been an earnest advocate to
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает:
никогда я сердце государя на Кларенса не распаляла гневом! Нет, я была заступницей его,
А вы бесстыдным, лживым обвиненьем мне оскорбленье, герцог, нанесли.
Скопировать
- Why, what should you fear?
- Marry, my uncle Clarence' angry ghost.
My grandam told me he was murdered there.
Чего бояться вам?
Да дяди Кларенса жестокой тени:
сказала бабушка, он там убит.
Скопировать
Sleeping and waking... oh, defend me still.
I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death.
Tomorrow in the battle think on me... and fall thy edgeless sword. Despair and die!
Во сне и бдении храни меня!
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
В бою ты вспомни завтра обо мне, меч вырони - отчайся и умри!
Скопировать
Why, thus it is when men are ruled by women.
Our upstart queen - his wife, Clarence, 'tis she... that tempers him to this extremity.
Was it not she and that good man of worship...
Вот какова власть женщин над мужьями!
Вас посылает в Тауэр не король, а леди Грей, жена его;
Она до этих крайностей его доводит.
Скопировать
No doubt, no doubt.
And so shall Clarence, too.
For they that were your enemies are his... and have prevailed as much on him as you.
Ещё бы!
Кларенс тоже будет мстить.
Ведь ваши, Хестингс, общие враги над ним, как и над вами, надругались.
Скопировать
I was too hot to do somebody good... that is too cold in thinking of it now.
Marry, as for Clarence, he is well repaid.
He is franked up to fatting for his pains.
Я делал слишком горячо добро тому, кто холодно об этом помнит.
Вот Кларенс дорого за это платит:
он в ХЛев засажен, чтобы там жиреть.
Скопировать
In God's name, who are you, and how came you hither?
I would speak with Clarence, and I came hither on my legs.
- Be you so brief?
Что нужно вам, как вы сюда попали?
Нам нужен Кларенс, добрались на двух своих.
-Уж больно краток ты.
Скопировать
Show him our commission and talk no more.
I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands.
I will not reason what is meant thereby, because I will be guiltless of the meaning.
Покажи приказ.
По этому приказу должен вам я выдать герцога.
Не стану я о том, что это значит, рассуждать, - хочу я чистым быть и от сужденья,
Скопировать
I would to God all strifes were well compounded.
My sovereign liege, I do beseech Your Majesty... to take our brother Clarence to Your Grace.
Why, madam... have I offered love for this to be so flouted in this royal presence?
Да прекратит Господь все несогласья!
Теперь, ваше величество, прошу вас, чтоб вами брат наш Кларенс возвращён был.
Вам предложил любовь я, королева, чтоб надо мной пред королём глумились?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Clarence%20Clarence (кларонс посэнт тyэнти кларонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Clarence%20Clarence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кларонс посэнт тyэнти кларонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение