Перевод "Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP. (клэмонт фройд хад э вэри гуд стори хиюзд те тэл эбаут yэн хи yоз эн эмпи) :
klˈɛmənt fɹˈɔɪd had ɐ vˈɛɹi ɡˈʊd stˈɔːɹi hiː jˈuːzd tə tˈɛl ɐbˌaʊt wɛn hiː wɒz ɐn ˌɛmpˈiː

клэмонт фройд хад э вэри гуд стори хиюзд те тэл эбаут yэн хи yоз эн эмпи транскрипция – 31 результат перевода

Mr Churchill all the time, I know.
Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP.
He went to China on a fact-finding visit with other parliamentarians including Winston Churchill Jr, i.e. the grandson of Winston Spencer Churchill who was a Tory MP.
Мистер Черчилль все время, да уж.
У Клемента Фрейда есть прекрасная история, о временах, когда он был челном парламента.
Он отправился в Китай для выяснения деталей с другими парламентариями, в том числе и Уинстоном Черчиллем младшим, т.е. внуком Уинстона Спенсера Черчилля, членом парламента от тори.
Скопировать
Mr Churchill all the time, I know.
Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP.
He went to China on a fact-finding visit with other parliamentarians including Winston Churchill Jr, i.e. the grandson of Winston Spencer Churchill who was a Tory MP.
Мистер Черчилль все время, да уж.
У Клемента Фрейда есть прекрасная история, о временах, когда он был челном парламента.
Он отправился в Китай для выяснения деталей с другими парламентариями, в том числе и Уинстоном Черчиллем младшим, т.е. внуком Уинстона Спенсера Черчилля, членом парламента от тори.
Скопировать
Um, yeah, well... He had an answer every time that I asked a question.
And everything about it was strange to me, but he--I was very, very stressed, and we were very busy,
Were you brainwashed?
У него был ответ всякий раз, когда я задавала этот вопрос.
Мне всё казалось странным. Но это была стрессовая ситуация, мы были завалены работой. И каждый раз у него был наготове ответ.
То есть, вами манипулировали?
Скопировать
His honor, President Shimon Peres, the president of the National Israeli Academy of Sciences, Prof. Yehuda Grossman, my fellow members of the academy, my father, my teacher, Prof. Eliezer Shkolnik, who is here in the audience tonight. My mother, Dr. Yehudit Shkolnik, family members, friends, esteemed colleagues. I have learned a lot from my teachers, and have stood on the shoulders of giants.
I want to tell you a story.
So I asked my father what I should write as "Father's profession".
Профессор Иехуда Гроссман котроый находиться сегодня в зале. дамы и господа. и большему научился из писаний чем от мудрецов. но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.
Я бы хотел рассказать вам историю. кроме прочего включал в себя рубрику "Профессия отца". что он занимается талмудом и старыми книгами если это по-настоящему является профессией... если это то что иметься в виду под "Профессией отца".
что написать под профессией отца.
Скопировать
We got a lot of that going on around.
When I was playing, I had a coach he used to tell me to keep my priorities straight.
He'd say, "Son, you figure out what's important. You push everything else aside."
Такое часто происходит.
Когда я был игроком, мой тренер всегда советовал мне искать приоритеты.
Он говорил: "Определи, что важно, а об остальном забудь".
Скопировать
You probably should've found out a long- - A long time ago.
I then proceeded to tell Buddy of how his father had fallen in love when he was very young with a beautiful
I told him his father had never even known that Buddy was born.
Ты должен был всё узнать уже давным-давно.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс, ...как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют, ...а вскоре внезапно умерла.
Я объяснил Бадди, что отец не знал о его рождении.
Скопировать
Not that I can tell.
The guy that turned out to be oh-so-very-much a homosexual he used to tell me I was an acquired taste
is that just a nice way of saying I'm a filthy eyesore?
Я бы так не сказал.
Дейв, парень с которым я порвала, который стал гомосексуалистом, сказал мне, что у меня вкус такой.
Это что вежливый способ сказать, что я страшная.
Скопировать
THE OLD O'GRADY, HE MIGHT KNOW HOW TO KILL IT.
WHEN I WAS A KID, HE USED TO TELL ME STORIES ABOUT FAIRES AND LEPRECHAUNS.
IF ANYBODY WOULD KNOW HOW TO KILL THIS THING, HE WOULD.
Послушайте, старик О'Грэди... Он, наверняка, знал, как его убить.
Что? Когда я был маленьким, он рассказывал мне истории о феях и лепреконах.
Если кто и знает, как убить Лепрекона, то это он.
Скопировать
You're such a purist.
When I told him about Kent and the massacre, he thought it would make a good movie.
But why not tell it honestly?
Ты так предан идее.
Без Афганистана у Джейми фильм не получился бы, а когда я рассказала ему о Кенте и бойне, он подумал, что может получиться отличный фильм, нужно только понять, как его рассказать.
Но почему не рассказать его честно?
Скопировать
Good-bye, Sir Scratchawan. I love you.
And when they took him to the vet, he told them that earlier that very day, he had learned about an experimental
Ever heard of it?
Пока, я люблю тебя.
И когда они отвезли его к ветеринару, он сказал им, что ранее того же дня, он узнал об экспериментальном лечении под названием псино-тестудинальная-церебро-ксенография.
Слышали о такой?
Скопировать
Anyone got a problem with that?
When I was little, my father, who was an english teacher, used to tell me that I would never be alone
Good thing.
Кого что не устраивает?
В детстве мой отец, который был учителем английского, бывало говорил, что я никогда не буду одинока, если со мной будет книга.
Да уж.
Скопировать
You see, I have one of those great-great granddaddies, like you, way up in my family tree, name of Silas Wilkinson.
He used to tell a story about the night Lincoln was shot.
As Silas tells it,
Видите ли, у меня тоже был знаменитый прапрадедушка, его звали Сайлас Уилкинсон.
Он рассказывал о той ночи, когда Линкольна застрелили.
Как утверждал Сайлас,
Скопировать
What was his name?
Was an old man. He had a story to tell.
Sounds like a setup.
У меня был старик.
Он рассказал интересную историю.
- Тогда почему он сбежал?
Скопировать
What?
When Troy left last night, I knew where he was going - the same place I used to go when I had a problem
I got jealous.
Что?
Когда Трой ушёл прошлой ночью, я знал, куда он пойдёт. Раньше я шёл туда же, когда мне нужно было обсудить свои проблемы.
Я приревновал.
Скопировать
So, this is pretty typical of first trail actually.
Now, when Henry was given the mirror to test to do, over a series of days, he quickly became very good
One allows us to unconsciously remember physical skills, like riding a bike.
Танбара-сан!
Что? Это... Что сделал мой брат?
Масару-сан, что с вами? А! Это естественно, что он должен был взять вину!
Скопировать
Let me remind you.
"Edith then proceeded to tell a story" about how Jared once reached under his mother's dress "at his
He was 14 and old enough to know better.
Позвольте мне напомнить.
"Эдит рассказала о том, как Джаред залез матери под юбку, на своем дне рождении, когда ему исполнилось 13".
Ему было 14, и он знал толк в деле.
Скопировать
He came by a few nights back.
He offered me a check for more money than I've ever seen, and all I had to do was change my story...
How did he respond?
Он заходил пару дней назад.
Он предложил мне чек с суммой большей, чем я когда-либо видел, и все, что я должен был сделать, это изменить мой рассказ... сказать Вик, что всё рассказанное о похищении, неправда... но я отказался.
Как он отреагировал?
Скопировать
He missed it terribly.
He used to tell me stories when I was a little boy about these endless blue skies, free air everywhere
Open water all the way to the horizon.
Он ужасно по ней скучал.
Когда я был маленьким, он рассказывал мне истории о безграничном голубом небе, о бесплатном воздухе.
О воде, простирающейся до самого горизонта.
Скопировать
No, I guess he isn't.
billy told me once that... he got so used to living with crazy people... that when he was sharing a room
So you've been talking to billy?
Нет, он не такой.
Билли мне как то сказал что так привык жить среди психов что когда ему пришлось жить с парнем, считавшим себя Пиноккио его смущало только одно, что он говорил "Пиноччио".
- Ты с ним общаешься?
Скопировать
When I was writing Clerks... I have a brother. My brother's gay.
My brother and I had a discussion when he first came out about movies and how weird it is to go to predominately
E. The Birdcage. Or an ice pick killer. I thought, "That's pretty shitty.
Когда мой брат только раскрылся, мы не раз обсуждали тему кино, удивлялись, что 99.9999% фильмов -- гетеросексуальны, всё о том, как парень с девчонкой будут жить долго и счастливо, и на экране ему абсолютно не с кем себя отождествить.
Всё, что предлагает кино -- женоподобные стереотипы, типа как в The Birdcage, либо всякие стилетные убийцы.
Я всё думал: "Не, так дело не пойдёт, у брата нет ни шанса проникнуться киношкой, ведь все они не о нём".
Скопировать
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
He was about to declare himself, when they found out his plan... and he was ousted as a rejected suitor
This took place at the time of the insurrections.
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
А среди шляхтичей ничтожнейшего рода - Соплица Яцек был, по кличке Воевода.
Владел заслуженно своею кличкой лестной - глава трёхсот Соплиц был человек известный.
Скопировать
Yes, it helps to be the president's son especially when you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
In 1990, when Mr.
One week later, he sold $848,000 worth of Harken stock.
Да, неплохо быть президентским сыном. Особенно если ты попадаешь под расследование комиссии по ценным бумагам и биржам.
В 1990 году, когда Буш был директором "Харкун Энерджи", Юристы компании предупредили его, что не стоит продавать акции, если имеется негативная информация о компании.
Через неделю он продал акции "Харкена" на 848 тысяч долларов.
Скопировать
"There were four of us", it goes, "in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman.
He was about to go straight into the surgery when a woman jumped up and grabbed his arm, saying in very
'We are before you.'
"Нас было четверо", она гласит, "в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен.
Он направлялся прямо в хирургию, но женщина выпрыгнула перед ним, схватила его за руку и сказала довольно членораздельно
'Мы перед вами'
Скопировать
It was very quiet... And at certain point I said:
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought...
I've given him second shot and that... well... then it was about 4–5 hours there was absolutely no jolt, no agitation, nothing, except this very very quiet...
Ђ≈сли ты слышишь мен€ Ц сожми мою руку,ї и он это сделал Ц очень слабо.
"огда € подумала, у мен€ было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс€.
я сделала ему ещЄ один укол и на прот€жение последующих 4Ц5 часов у него не было никаких судорог, волнени€ и прочего, за исключением неверо€тного спокойстви€, словно музыка которую всЄ сложнее и сложнеее расслышать,
Скопировать
Gareth used to prefer funerals to weddings.
He said it was easier to get enthusiastic about a ceremony one had an outside chance of eventually being
In order to prepare this speech, I rang a few people to get a general picture of how Gareth was regarded by those who met him.
Гарет всегда предпочитал похороны свадьбам.
Он говорил, что куда интереснее присутствовать на церемонии, на которой со временем есть верный шанс самому оказаться главным героем.
Когда я готовил эту речь, я обзвонил нескольких знакомых, чтобы получить более подробную картину, каким они видели Гарета.
Скопировать
- Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event.
Like back when I used to go out, when I was last out...
And -
- Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
И...
Скопировать
Ernestine tied me in the afternoon.
He said that Pat had written to, and when a meeting was marked with her.
Naturally, I thought soon about the worst.
Днём мне позвонила Эрнестин.
Сказала, что написала Пэт записку с просьбой о встрече, чтобы рассказать правду обо мне.
Естественно, я предположил худшее.
Скопировать
-Bit you?
-We had an argument about me moving to Hawaii and he locked on to my ankle like it was a soup bone.
I'm hobbled.
-Укусил тебя?
-У нас вышел спор по поводу моего перевода на Гавайи и он вцепился мне в лодыжку, как в суповую кость.
Я хромаю.
Скопировать
It's like he's hypnotized by it.
Then he's telling us this story about how when he was a kid he was in the car with his father and his
- Well, they're hard to load.
- Будто загипнотизированный.
- Затем начинает рассказывать нам случай из своего детства как он ехал с отцом в машине и отец пытался зарядить конфетницу.
- Ха, это не так то просто.
Скопировать
(Muffled bellowing) be quiet.
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
не шуми.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
Скопировать
What's your prediction, Grace?
You know, Junior, when Machine Gun Joe was just a little boy in Chicago, he had a pet snake that he used
- Break out the thermos of hi-pro drink.
Каков ваш прогноз, Грэйс?
Знаешь Младший, когда "Пулемётчик" Джо был обычным чикагским мальчишкой он обожал переезжать змей на своём трёхколёсном велосипедике.
- Достань термос с протеиновым коктейлем. - Исполняется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP. (клэмонт фройд хад э вэри гуд стори хиюзд те тэл эбаут yэн хи yоз эн эмпи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Clement Freud had a very good story he used to tell about when he was an MP. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэмонт фройд хад э вэри гуд стори хиюзд те тэл эбаут yэн хи yоз эн эмпи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение