Перевод "Do you have anyplace you can get to for a day or two" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Do you have anyplace you can get to for a day or two (ду ю хав эниплэйс ю кан гэт те фэро дэй о ту) :
dˈuː juː hav ˈɛnɪplˌeɪs juː kaŋ ɡɛt tə fˈəɹə dˈeɪ ɔː tˈuː

ду ю хав эниплэйс ю кан гэт те фэро дэй о ту транскрипция – 31 результат перевода

- One more thing.
Do you have anyplace you can get to for a day or two?
It won't come to that.
- И еще кое-то.
У тебя есть на примете место, где ты можешь отсидеться день, два?
До этого не дойдет.
Скопировать
- One more thing.
Do you have anyplace you can get to for a day or two?
It won't come to that.
- И еще кое-то.
У тебя есть на примете место, где ты можешь отсидеться день, два?
До этого не дойдет.
Скопировать
But right now, I need you to do me a favor.
Do you have a friend that you can stay with for a day or two?
Can it be a boy?
Но сейчас мне нужно, чтобы ты оказала мне услугу.
У тебя есть друг, у которого можно было бы остаться на день или два?
Это может быть парень?
Скопировать
So the show has been cancelled.
Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... it's a shame
I promise to entertain you with my life story.
Поэтому спектакль отменяется.
Желающие могут получить деньги за билеты в кассах театра. Те же, кому нечего делать, и кто пришел и ему жалко уходить, оставайтесь.
Я обещаю развлечь вас рассказами о своей жизни.
Скопировать
Excuse me.
Why do you always have to make such a bad impression? - I can talk for two minutes with...?
- With a stranger?
Извините.
Почему ты всегда хочешь произвести плохое впечатление?
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
Скопировать
Lady Cumnor's in town and not at all in good health, and it would ease my spirits to see her and offer her what comfort I can.
Well, that's if you can bear to fend for yourselves just for a day or two?
Oh, no, we shouldn't mind at all, should we, Papa, looking after ourselves?
Леди Камнор сейчас в городе, она нездорова, и у меня станет легче на душе, если я навещу её.
Конечно, если вы сможете справиться денёк-другой без меня.
Конечно, мы не против. Правда, папа, мы не пропадём?
Скопировать
You must telephone to the office, tell them you won't be in today.
Just for two or three hours, it is Christmas after all, I'm sure they can spare you.
I know, pretty bloody awful.
Позвони в офис, скажи, что не придёшь!
Я уверена, один день они без тебя обойдутся.
- Да уж, скверный.
Скопировать
All right. Let's.
Sorry to bring you back in but I'll have to call and get a kit so I can do a screening, you know, check
Oh, yes, well, we want to be thorough.
Хорошо.
Простите за задержку, но мне придется заказать набор для сканирования, чтобы ничего не пропустить.
Нужно все учесть.
Скопировать
First of all, you need to get a rent book.
So, to get a rent book, you need to establish Roderick's status and then you need to establish the status
Can you lend me 400 quid?
Прежде всего, вам нужно обзавестись книгой учёта.
Для того, чтобы завести книгу учёта, вам нужно уточнить статус Родерика, и после этого - уточнить статус этого здания, чтобы выяснить, коммерческая ли это недвижимость или же она изменила статус на жилой, и, если я сделаю это всё для вас могу я здесь остановиться?
Можете одолжить мне 400 фунтов?
Скопировать
- and bring it to you. - Did I?
Or were you out of my sight for the two seconds that it took you to get from the refrigerator to here
Nice theory, Nancy Grace, but I'm not that petty.
- Правда?
Или я тебя не видел две секунды, в течение которых ты нес ее из холодильника сюда, чего тебе как раз хватило бы, чтобы встряхнуть банку?
Прекрасная теория, прокурор, но я не такой мелочный.
Скопировать
Mm, I'm just saying it's a tough fucking bird.
You know, fella, it's the end of the day, so I don't have a whole lot of time to shoot the shit about
Oh, I'll tell you what you can do, you sanctimonious sack of shit.
Я просто говорю, что это выносливые ебучие птицы.
Знаете, дорогой друг, день подходит к концу, и у меня особо нет времени болтать о журавлях и прочем, так что почему бы вам не сказать мне, чем я могу вам помочь.
Я скажу тебе, чем ты можешь помочь, самодовольный мешок дерьма.
Скопировать
The only threat around here is -- Dying of thirst, apparently.
I've been trying to get a table at Seize for months and when I finally do, instead of Casteau's world-famous
Oh my God, it's you!
умереть от жажды.
и когда у меня получилось... я должна есть баранье лицо... что вы можете сделать это долить мой бокал.
это вы!
Скопировать
Does that pardon everything?
Do you think if two men were to walk down a train looking for women, do you think anybody would have
And the story about Mrs. H. would've been extremely banal if you'd been a man.
Это все оправдывает?
Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровью? Или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?
И история о миссис Х была бы чрезвычайно банальной, если бы ты была мужчиной.
Скопировать
The final trend may simply be the completely democratic distribution of the means of production to anyone who wants it or anyone who can afford it.
You can have a music studio for a couple thousand bucks, you can have a film studio for ten grand, you
If all these people have the tools to make good design, they realize that it ain't that easy.
Последнее направление, может быть совершенно демократическим распределением средств производства для каждого, кто захочет использовать его, или любого, кто может позволить себе это.
За несколько тысяч долларов вы можете открыть свою музыкальную студию, за десять тысяч—свою киностудию, и наверняка вы можете стать дизайнером, имея 1–2 тысячи, и, в сущности, у вас будут похожие инструменты, как и у тех людей, которые зарабатывают этим себе на жизнь.
Если бы у всех был инструментарий, чтобы делать качественный дизайн, то все бы поняли, что не все так просто.
Скопировать
8.4 times 10 to the eight revs. You worked that out...
LAUGHTER ..for your car? You've spent time...
What's it like on the top of Everest?
- и € вычислил, что его двигатель сделал 8.4*10^8 (840 000 000) оборотов.
- "ы вычислил... —ћ≈' ...дл€ свой машины? "ы потратил врем€... ¬ау, то есть ты, наверное, переделал все существующие дела в мире,
- Ќу и каково быть на вершине Ёвереста?
Скопировать
It's not a life that I want.
Can you live with a fan for life?
You cannot ask someone to forgive all your weak points... without any payback.
Я не этого хотела.
Поначалу она будет превозносить тебя... но на сколько её хватит?
Нельзя просить человека простить все недостатки, не делая чего-то взамен.
Скопировать
I pulled all the claims... from the last two years along with the statements, transfers and confirmations from the bank.
Most of it's routine and I think you can get up to speed in a day or two.
Anything else I can do for you?
Я собрал все жалобы за последние два года с выписками из счетов, денежными перемещениями и подтверждениями платежей из банка.
Это в основном ерунда, думаю, вы разгонитесь и справитесь со всем за день или два.
Могу еще что-нибудь сделать для вас?
Скопировать
And even as we speak, this satirical item is literally collapsing under its own weight.
Now, before all this happened, all that was on television all day was programmes about how to buy a house
or by suing someone for something that happened to you that was obviously your fault.
сатирический элемент буквально рушится под собственным весом!
что крутили по ТВ целый день - или про все одновременно. которых всегда почему-то находили привлекательными... хотя и презирали их и все их убеждения. которые на самом деле не ваши:
взять кредит в чем очевидно были виноваты вы сами!
Скопировать
We don't get home until 9:00, 10:00 at night.
When you have only a dollar to spend and you have two kids to feed, either you go to the market and try
This is what's gonna fill her up, not that one single item at the market.
И не возвращаемся до 9-10 вечера.
Когда у тебя в кармане лишь доллар и надо накормить двоих детей, то ты либо идешь на рынок и пытаешься найти что подешевле, либо прямиком в фастфуд и берешь два маленьких гамбургера для них и " Вот, ешьте".
Вот что ее накормит, а не только одна мелкая вешица на рынке.
Скопировать
You are a man who can have everything he wants.
If what you want is to have someone dress up as a cheerleader and tell you how big you are, you can hire
This isn't just about what you want.
Вы мужчина, который может получить все, что захочет.
Если вы захотите, чтобы кто-то оделся в форму группы поддержки и рассказывал вам о том, какой вы большой, то вы можете нанять тысячу женщин, чтобы они это сделали довольно убедительно по цене одного дня с Активом.
Это не только ваша прихоть.
Скопировать
So we have a couple of options here.
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's
and you don't ever darken my doorstep again !
Так что у нас есть несколько вариантов.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
и больше не будете показываться здесь никогда!
Скопировать
He's a douche.
Listen, you have two options here-- You can man up, go to war and fight for the girl you love, Or just
So you're saying my only choices are Extreme emotional vulnerability with a good friend, Or meaningless sex with a stranger?
Он - придурок.
Слушай, у тебя тут есть два варианта - ты можешь собраться с силами, объявить войну и бороться за девушку, которую любишь, или просто забыть ее и отвлечься.
Так ты хочешь сказать, что мне нужно выбрать между экстремально эмоциональной уязвимостью с хорошей подругой и бессмысленным сексом с незнакомкой?
Скопировать
I want you to assume that we are Wes and that's what's happening now.
If for no other reason than the two of you have a chance to be executive producers of this show one day
Matt?
Представь, что мы - это Уэс, и произошло всё, как я сказал.
Если вы хотите когда-нибудь стать исполнительными продюсерами этого шоу, не делайте сейчас глупостей.
Мэтт?
Скопировать
I don't have a 10-year plan for him.
I have a "right now" plan for him-- cut off his foot to save his life.
- Right now?
я не имела ввиду его 10-летний план.
у меня есть "прямо сейчас" план для него... отрезать его ногу спасти его жизнь поэтому тебе нужно уйти с дороги, так как я не могу заняться своей работой
- Прямо сейчас?
Скопировать
Oh, well, I mean, If jacy thinks she could do it.
Brandi, I mean, do you have any idea how many hours It takes to train for that to even, I don't know,
- 165 hours in anatomy and physiology, 75 hours in general instruction, And 30 hours in professional ethics.
Конечно, если Джеси так думает, то всё получится.
Брэнди, ты хоть представляешь сколько времени займёт твоё обучение, не знаю, ещё лицензия и так далее?
- 165 часов анатомии и психологии, 75 часов основ массажа и 30 часов профессиональной этики.
Скопировать
Why could you not avenge your parents?
Will you be heading back to Princeton after the hearing, sir or can I persuade you to stay on for a day
I'm not heading back at all.
Почему бы тебе не отомстить за родителей?
После слушания вы вернетесь в Принстон, сэр? Или я все-таки смогу уговорить вас остаться еще на пару дней?
Я не собираюсь возвращаться.
Скопировать
- Yeah.
Most people would have paid attention and sent somebody up to Canada to fire me, and do a shot list for
I love that shot.
C бoльшинcтвoм cпeциaлиcтoв нaм oчeнь пoвeзлo.
- И co Cтeйcи из Universal. - Cтeйcи Cнaйдep, кoнeчнo
B Universal cpaзy пoняли, чтo этo зa фильм.
Скопировать
DORIS: So, I put out word through my underground network that there's an interested buyer.
The smart move would have been to sit on the plates for a year or two, let things cool down, but given
Margarite?
Итак, я пустила пару словечек через мою подпольную сеть, что тут есть заинтересованный покупатель.
Было бы разумно, переждать все это годик или два, пока вся эта суета уляжется, но, принимая во внимание тот факт, что Симмс засиделся, можно поспорить, он попытается наверстать упущенное время.
Маргарит? Она самая.
Скопировать
I mean, what-- what do you mean?
What I mean is it looks like we're either gonna have to go down to the jail-- we don't have much of a
Okay'
Что вы имеете в виду?
Либо мы поедем в участок, выбора тут особо нет, либо я могу все сделать здесь. И для тебя это будет гораздо проще, разве нет?
Ладно.
Скопировать
I-I should have never told you what was going on.
I thought it would be nice for him to stand on his own two feet for a change, to not have to come begging
That's not what's going on here.
Мне не следовало говорить тебе что происходит.
Я думал это будет приятным для него, стоять на своих двух ногах однажды, и больше не ходить ко мне и просить деньги все время и я не хочу чувствовать , что я подвожу весь город из-за этого или продаю своего отца только для того, чтобы ты обошел своего
Это не то,что происходит
Скопировать
Don't ever leave me.
Now that should hold you for a day or two and then you can come back and see me, if you're ready to enter
"A healing relationship"?
Я тебя люблю, будь со мной вечно.
На пару дней хватит, потом ко мне на прием, если, конечно, ты готов к исцеляющим сеансам.
"Исцеляющим сеансам"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Do you have anyplace you can get to for a day or two (ду ю хав эниплэйс ю кан гэт те фэро дэй о ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Do you have anyplace you can get to for a day or two для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ду ю хав эниплэйс ю кан гэт те фэро дэй о ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение