Перевод "Excuses%20excuses%20excuses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Excuses%20excuses%20excuses (экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз) :
ɛkskjˈuːsɪz pəsˈɛnt twˈɛnti ɛkskjˈuːsɪz pəsˈɛnt twˈɛnti ɛkskjˈuːsɪz

экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, because the griddle's too hot.
Next year, no excuses, we are making you that audition tape for Top Chef.
This is pretty basic stuff.
Переводчики: 659797, Yaroslava, galllina_bl, Anakink, Phibi, daisyblooming и им не нравится то, что они сделали, и они вынуждены начинать сначала Переводчики: 659797, Yaroslava, galllina_bl, Anakink, Phibi, daisyblooming
и им не нравится то, что они сделали, и они вынуждены начинать сначала а у нас нет досточно ползунков, потому что мы рассчитали только на одни на каждого?
Почему первый блин выбрасывают? Потому что сковорода слишком горячая.
Скопировать
You answer callers' questions and give advice on Revelations.
Your long-suffering staff has to keep making up excuses why you can't book an actual angel as a guest
- Matthew. - Call me Matt. - I'm one of them.
Ты сумасшедшая христианка, которая ведет программу на радио и воспринимает библейские тексты буквально.
Ты будешь отвечать на вопросы радиослушателей и давать им советы.
Твои коллеги вынуждены оправдываться почему ты не можешь пригласить в эфир настоящего ангела, чтобы...
Скопировать
That's a load of rubbish!
Excuses to avoid studying.
Would you read this, please, Mr Awasthi?
Чепуха!
Это все отговорки, чтобы не учиться.
Пожалуйста, прочитайте вот это, мистер Авасти.
Скопировать
- What if someone is deliberately stalling?
Making excuses?
- Campeggio?
А вдруг кое-кто нам специально мешает?
Все задерживает, находит оправдания?
Кампеджио?
Скопировать
I'm sorry.
Look, I'm not interested in excuses.
I don't care how you do it, who you have to lean on, you just get him out of lock-up and over to L.A.X.
Мне жаль.
Смотри, я не заинтересована выслушивать оправдания..
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
Скопировать
He will find out anyway.
What excuses are you going to use?
- Let's say it was done by a thief. - Do you think that makes any sense?
Он всё равно обнаружит.
Как тогда будем оправдываться?
это имеет какой-то смысл?
Скопировать
I don't want to go to anybody's house anymore.
I'm tired of making up excuses as to why we haven't fixed our plumbing.
- Why yell at me?
Я больше не хочу ходить по чужим домам.
Я устала придумывать, почему мы не чиним трубы .
- На меня зачем орать
Скопировать
Well, go on.
Get it over with, cos I've a bottle full of excuses.
- You've let me down!
Ну, продолжай.
Покончим с этим, потому что у меня есть полная бутылка оправданий.
- Ты подвёл меня!
Скопировать
And the evening before yesterday, were you on time?
My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry.
Every minute late is for him like an intrusion of dead hours in his already shrunk existence.
Позавчера вечером ты пришла вовремя?
Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться.
Каждая минута опоздания для него как вторжение "мертвых" часов в его уже и без того сокращенное существование.
Скопировать
What else has she given you?
- Excuses. - Well, we gotta keep Gaines calm.
Call him and say Jack's on his way back to CTU from Division.
Что еще она тебе выдала?
- Оправдания. – Ну, нам надо сохранять Гэйнса спокойным.
Позвони ему и скажи, Джэк в дороге в СТЮ из Отдела.
Скопировать
If you learn today that your relationship with your mother... has been blocking the door to your happiness, then make that repair.
Waiting only gives you more chances to make excuses.
There are phones in the hall.
Если вы поняли, что отношения с матерью мешают добиться успеха, измените это. Сейчас же!
Промедление только дает вам лишний повод этого не делать
Телефоны в коридоре!
Скопировать
The guilt?
I remember you telling me once that guilt was something small people feel when they run out of excuses
It is... hard.
- Виновные?
- Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
Это сложно.
Скопировать
So sue me.
And there're always excuses.
-I am not having an affair.
Нельзя?
Да, всегда есть оправдания.
-Нет у меня никакого романа.
Скопировать
As soon as you plant this device, I'll call you on your cellphone. I will tell you the senator is waiting for you.
You make your excuses, and you get out.
- So I plant the tracker, the phone rings...
Когда "маячок" будет на месте, я позвоню вам и скажу, что вас ждет сенатор.
Вы извинитесь и уйдете отсюда.
- Я кладу устройство, телефон звонит--
Скопировать
The guy just caught me off guard.
Listen, you gotta stop making excuses.
I've heard you on the phone.
Ах, парень просто застал меня врасплох.
Слушай, ты должен прекратить оправдываться.
Я слышал тебя по телефону этим утром.
Скопировать
LANGUAGE.
YOUR EXCUSES ARE BULLSHIT.
ALL SHE WANTS FROM YOU IS TO SHOW HER A LITTLE SUPPORT.
Что за выражения!
Ваши оправдания – чушь.
Всё, чего она от вас хочет – это чтобы вы её хоть немного поддержали.
Скопировать
You know what?
I am tired of your excuses.
Ever since your dad got sick, you haven't been any fun at all.
А знаешь что?
Я устала от твоих оправданий.
С тех пор как заболел твой папа, ты совершенно перестал быть прикольным.
Скопировать
I started out thinking you just wanted to steal Lana.
I'm not trying to make excuses, but I did some things I'm not proud of.
I'm sorry, Clark.
Сначала я думал, что ты хотел увести Лану.
Я не извиняюсь, просто... я совершил некоторые поступки, которыми не горжусь.
Мне жаль, Кларк.
Скопировать
This is an explanation: not an excuse.
I have no excuses.
If you leave me... I'll be ruined, or some other word that doesn't exist.
Послушай, я это говорю не ради того, чтобы ты меня простила.
Я не прошу прощения.
Просто, если ты уйдёшь, ... я буду уничтожен, или даже не знаю, как сказать.
Скопировать
I'm sorry.
I know what I did was wrong and I'm not gonna make excuses about it.
I just...
- Untranslated subtitle -
Я не собираюсь пытаться обьяснить, что я натворил. Я знаю, что то, что я сделал было неправильным и я не собираюсь выдумывать себе оправдания.
- Untranslated subtitle -
Скопировать
But don't shout at me
If you don't want to tell me, you don't need to make excuses for yourself
You don't need to act like this
Но я не могу не беспокоиться о тебе.
И ты должен уважать мои чувства.
Быть супругой Иоганна Штрауса непросто.
Скопировать
No, please.
Would you mind making my excuses at our table?
- Certainly.
Разумеется, прошу.
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
- Конечно.
Скопировать
I think it's a mistake to ignore people who admire one and buy the tickets...
Darling, don't waste any more time with excuses.
If you want to see him, see him while he's still young.
Нельзя пренебрегать поклонниками,..
- ...они же покупают билеты. - Не надо оправдываться.
- Поторопитесь, пока он молод.
Скопировать
I've got a headache, Rhett.
You go without me and make my excuses to Melanie.
What a white-livered little coward you are!
У меня болит голова.
Передайте Мелани мои извинения.
Малодушная, трусливая маленькая сучка!
Скопировать
Would you tell Mrs Black to look after the young lady and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better?
Will you make my excuses for me?
Tell Lord George I'll be back for dinner. Yes, sir.
И передайте госпоже Блэк, чтобы она помогла юной леди. Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.
Благодарю вас.
И скажите лорду Джорджу, что я вернусь к ужину.
Скопировать
Give a nice speech.
It makes good excuses then attacks the chicken.
I'm not comfortable with the word "fox."
Произнесёт хорошую речь.
Сделает хорошее оправдание перед нападением на курицу.
- Мне не нравится слово "лиса".
Скопировать
The heart was gone out of me.
Oh, I don't want to make any excuses, not anymore.
I guess I just took the easiest way.
Я стал бессердечным.
И я не хочу больше оправдываться, никогда.
Я думаю, что просто избрал самый легкий путь.
Скопировать
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight.
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
One day, by chance,
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
Однажды, случайно, я встретил Клементину на берегу Сены, +351 01:05:01,920 -- 01:05:04,354 который стал нашим постоянным местом встреч.
Скопировать
-Action, Joey.
Not excuses.
So, what did you think of what you did manage to read?
-Действия, Джоуи.
Не оправдания.
Так... что вы думаете о том, что вам всё-таки удавалось прочитать?
Скопировать
Yeah, I know, but you know Ray.
I can't keep making excuses.
One day he'll show up at the club and what are we gonna do then?
Да, я в курсе, но ты же знаешь Рэя.
Я не могу больше находить отговорки.
Однажды он заявится в клуб и что нам тогда делать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Excuses%20excuses%20excuses (экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Excuses%20excuses%20excuses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз посэнт тyэнти экскьюсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение