Перевод "Gloomy%20Sunday" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Gloomy%20Sunday (глуми посэнт тyэнти сандэй) :
ɡlˈuːmi pəsˈɛnt twˈɛnti sˈʌndeɪ

глуми посэнт тyэнти сандэй транскрипция – 30 результатов перевода

Here, a message for you.
Come on, for god's sake, let's not be so gloomy.
It's a wonderful night, for those who want to live.
Да, вам просили передать.
Ради бога, я прошу, не надо быть такой хмурой.
Сегодня прекрасный вечер для всех, кто любит жизнь.
Скопировать
Spiderman goggles.
Still gloomy?
Let's put on the wipers.
Очки Человека-паука.
Все еще печальная?
Тогда включим "дворники".
Скопировать
I guess we'll just have to cancel the sacrifice?
Oh, don't be such a gloomy gus.
There.
Полагаю, придется отменить жертвоприношение.
Не будь таким пессимистом.
Вот.
Скопировать
Ah, I took the light ones.
I won't be wearing those dark gloomy, darkies gloomy all the time.
Maybe eventually I'll... write something of my own in the train.
А я надел светлые брюки, надел.
А то постоянно эти темные, унылые, дедовские.
Может, хоть в поезде настрочу что-то свое.
Скопировать
Vaya con Dios.
(gloomy music) (speaking in foreign language)
[Aldo] If the team wants to leave, let them.
Спи спокойно.
Интересно, очень интересно.
Если все хотят разойтись, пусть расходятся.
Скопировать
Then I wouldn't be mixed up in it.
What a gloomy dump.
Why can't they put in a bigger lamp?
Я бы не вляпался в это дело.
Что за мрачная помойка!
Почему они не поставят лампы помощнее?
Скопировать
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension...
- and gloomy foreboding. - Thanks.
Same to you.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. ..которая вызывает у меня глубокое опасение..
..и мрачное предчувствие.
Спасибо.
Скопировать
- Yes, get out.
But don't look so gloomy.
You may have a chance.
- Вон отсюда!
Господа, зачем же так реагировать?
У вас еще есть шанс.
Скопировать
Anyway, it'll be nice to get out of this house.
It's so gloomy here.
- See you later, Roy, if you're here.
В любом случае, будет хорошо выйти из дома.
Здесь так мрачно.
- Увидимся позже, Рой, Если ты будешь здесь.
Скопировать
And no emergency tug will get you back on course.
But what's that gloomy brooding, for a guy as you!
The Great Freedom has worn me out, finished, I'm a wreck!
И тогда уже никто не вытащит его оттуда.
Что за серьезные мысли у такого парня, как ты ?
Гроссе Фрайxайт погубила меня. Я превратился в развалину.
Скопировать
Marijuana takes over the wasted brain cells.
Gloomy days of intoxication.
Love in a bitter saliva-filled tunnel.
Трава впилась в изможденные клетки мозга.
Темные дни в дурмане
Любовь в мучительном, заполненном сальвией тоннеле.
Скопировать
- Got one for me?
Eddie, you seem kind of gloomy.
You all right?
- Угощаешь?
Эдди? Ты что-то грустный.
У тебя неприятности?
Скопировать
They don't make such lighters anymore.
What's with the gloomy face?
-Get off her back.
Сегодня таких зажигалок уже не производят.
- Что у тебя за кислая физиономия?
- Оставь, ее в покое, Гидон.
Скопировать
They don't make such lighters anymore.
What's with the gloomy face?
-Get off her back.
Сегодня таких зажигалок уже не производят.
- Что у тебя за кислая физиономия?
- Оставь, ее в покое, Гидон!
Скопировать
Goodness, how gothic!
How gloomy, how grim!
My dear, how blind making.
Агги, деточка, ну как вы? Боже, какая готика!
Как здесь мрачно и жутко.
О, Боже, вы меня ослепили
Скопировать
I look sad or I was sulking, I can't remember.
I look all gloomy.
It was in Corsica, but I'm in the shade.
Мне было грустно, или я на кого-то дулась, не помню.
Выгляжу угрюмо.
Это было на Корсике, но я оставалась в тени.
Скопировать
- Close it, Lilah.
Sunshine, hello, Gloomy Avenger.
Make that goodbye.
- Закрой это, Лайла.
До свидания, мистер Солнечный. Здравствуй мрачный мститель.
Именно до свидания.
Скопировать
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
The Count saw in them the spirits from Elysium, not subject to pain or cares, wandering at peace, but gloomy
It looks international! He on the rock, she on the grass...
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Ни радости любви - бесплотные созданья? Никто бы выдумать не мог картины лучшей! Тут - он, а там - она.
За вдохновение обязан вам навеки!
Скопировать
What a great goal.
Why so gloomy?
What are you doing up there?
Классный гол!
Почему такой грустный?
Что вы там делаете?
Скопировать
Don't act like you're Hamlet, my boy.
Even if it does look gloomy.
Damned shit!
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
Дерьмо! Чёрт!
Скопировать
- Nick. - Got one for me?
Eddie, you seem kind of gloomy.
You all right? Oh, no.
Смотрите.
Бумажное полотенце. Скорей!
Какой ужас!
Скопировать
Okay.
(Man) 'Whenever I get gloomy with the state of the world, 'l think about the arrivals gate at heathrow
'General opinion makes out that we live in a world of hatred and greed 'but I don't see that.
Я хочу домой.
- Когда положение в мире начинает меня угнетать Я вспоминаю зал прибытия в аэропорту Хитроу.
Принято полагать, будто мы живем в мире ненависти и жадности. Но я так не думаю.
Скопировать
Hi, everybody!
I'm here to cheer up those gloomy faces of yours!
What are you doing here! ?
Привет всем!
Как дела? Что это вы все такие унылые?
Что тебе здесь надо?
Скопировать
Sunny's our sister.
I must say, you're a gloomy-looking bunch. Why so glum?
Our parents just died.
—анни - наша сестра.
ƒолжен сказать, вы - довольно угрюма€ компани€. — чего така€ печаль?
ѕросто у нас погибли родители.
Скопировать
I think it's a person dezagradabila, otherwise.
As with all people, something they antamplat to become so gloomy, Fred.
Do not judge too bad.
Очень неприятный тип. Ужасный.
У него есть причина, чтобы сердиться. Не суди его строго.
Пожалуйста.
Скопировать
Are you still hesitating about that?
How can you live in such a gloomy house?
I get up late, I live mostly during the night, with the lights on.
Ты в этом еще сомневаешься?
Как вы можете жить в таком темном доме?
О, я встаю поздно; я живу, в основном, ночью и со свечами.
Скопировать
I can feel it.
Dear mum, don't be so gloomy.
You're tired, that's all, after all the excitement.
Я точно знаю.
Мамочка, не надо грустить.
Ты устала, вот и все.
Скопировать
- He's here!
- Looking gloomy?
No! Glowing, in fact!
- Он прибыл.
- Мрачен, верно? Нет!
Напротив - клиент выглядит свежо.
Скопировать
But with all the thunder and dynamite he's carrying... you'll have to collect his body with a shovel.
- Don't be so gloomy, Mr. Gonzalez.
- Why, Mr. Nemesio?
Возможно, но со всем динамитом, что он держит в себе.. ..ты будешь соскребать его тело лопатой
Это не смешно, г-н Гонсалез
В чем дело, г-н Немезио?
Скопировать
Mr. Chairman, I'm not a scientist... but my reading of the figures that I've seen... shows that in practice we don't get those advantages that are being talked about.
I think Colonel Holland is taking altogether too gloomy a view.
Perhaps, Mr. Chairman, you would allow Mr. Rice and my staff... to read his summary of the figures.
Господин председатель, я не учёный, но судя по тем данным, которые я видел, на практике мы не получим обещанных нам преимуществ.
Мне кажется, полковник Холланд видит всё в несколько мрачных тонах.
Может быть, господин председатель, вы позволите мистеру Райсу и моей команде зачитать сводные цифры ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gloomy%20Sunday (глуми посэнт тyэнти сандэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gloomy%20Sunday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глуми посэнт тyэнти сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение