Перевод "Hamilton eager to beat new F1 generation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hamilton eager to beat new F1 generation (хаммалтен иго те бит нью эф yон джэнэрэйшен) :
hˈaməltən ˈiːɡə tə bˈiːt njˈuː ˈɛf wˈɒn dʒˌɛnəɹˈeɪʃən

хаммалтен иго те бит нью эф yон джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- [ indistinct talking ] - [ Laughs ] - [ Laughs ] Are you working this weekend?
I will be at "New Faces" tonight at, uh , Cafe Campus -- l have a 9:30 show -- and , uh , you can come
That's - - That's what's most nerve-racking .
Люблю! Ты работаешь на этих выходных?
Я буду в "New Faces" сегодня, в "Cafe Campus" выступаю в 21:30 и можете приходить и смотреть, выживу ли я после всего этого.
Это ужасно действует на нервы.
Скопировать
His name is Helper.
He is eager to be your new best friend.
Have a pudding pop. No, I...
Его зовут Хелпо, и он будет твоим новым лучшим другом!
Я понимаю, что ты потерял своего друга, но не съесть ли тебе мороженное?
Нет, спасибо, но...
Скопировать
To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Скопировать
The trouble is...
Despite our worries, he isn't eager to get a new job
He thinks he'll never quit the railroad
Плохо то, что...
Несмотря на наши заботы, Он не хочет переходить на новую работу
Он думает, что никогда не бросит железную дорогу.
Скопировать
Yes, this is she.
About your reservation to New York, we may have some space on Flight 22 at 3 p.m.
Yes, I'll be here.
Слушаю.
Это по поводу билетов на Нью-Йорк. Возможно, будет место на рейс двадцать два в три часа. Вы будете на месте в ближайший час?
Да, сообщите как можно быстрее.
Скопировать
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
To inaugurate the palace then... we agreed among ourselves... that the honor of inaugurating our palace
a Komsomol member... an athlete... And with all this, she's just a beauty.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
Это - студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
My father, the Baron of Norcia, died when I was nine years old.
My mother got married so, married to a perverse man... who, eager for my treasures, gave me to his foreman
But he didn't do it, he had pity on me and abandoned me in the forest... where I could survive myself.
Мой отец, барон Норча, умер, когда мне было 9 лет.
Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством... Он подослал ко мне убийцу, чтобы тот меня убил...
Но он не смог. Он растрогался и оставил меня одного в лесу. Но я выжил и возмужал.
Скопировать
I don't blame you.
If there is to be a brave new world, our generation is going to have the hardest time living in it.
- Captain Spock.
Я не виню вас.
Нужно иметь смелость, чтобы строить новый мир и нашему поколению придётся пройти через самые большие трудности
- Капитан Спок.
Скопировать
He does deserve a beating.
But if you beat him up, I'll have to explain to the papers... why the new guy beat up Shooter McGavin
More work for me. I don't want to do that.
Ты прав, он заслужил наказание, но если ты его сегодня изобьешь...
Мне придется завтра утром выйти в эфир и объяснить людям... Почему новый член гольф-клуба избил старика Макгевена. Так что ты предоставишь мне работу.
- Я бы с удовольствие это сделал.
Скопировать
Dawes was in New York, keeping an eye on its prime minister, one Dr Kananga.
Hamilton was on loan to the Americans in New Orleans.
Is that all it does?
Доуз был в Нью-Йорке, следил за его премьер-министром, неким д-ром Кананга.
Хэмилтон был командирован к американцам в Новый Орлеан.
Это всё, что она делает?
Скопировать
Tampa is closer.
Hamilton was killed in New Orleans, so there has to be a connection.
And this is a valuable piece of merchandise we're carrying.
Тампа ближе.
Хэмилтон был убит в Новом Орлеане, так что должна быть связь.
А это ценный товар, что мы везём.
Скопировать
His father is a farmer.
The most important problem is that since he is new, he will be at the bottom and have no chance to win
No, he will replace Schmocker.
Хотя его отец - местный фермер.
Основная проблема состоит в том, что список кандидатов уже утвержден, и у него нет никаких шансов пройти.
В том-то и дело, ему отдают место Шмоке.
Скопировать
The revolutionary government in France has declared war on Britain.
The old adversary may wear a new face but whatever mask he chooses to hide behind a Frenchman is still
For there is no power on Earth that can withstand the might of the British navy.
Революционное правительство Франции объявило Британии войну.
Старый неприятель может сменить личину, но за какой бы маской он не скрыл свое лицо, французское судно по-прежнему остается французским судном, и мы будем громить их, как громили раньше.
Ибо нет на Земле силы, способной противостоять могуществу Британского флота.
Скопировать
Forman's just limited by his experiences.
As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize
Yeah.
Форман просто ограничен своим опытом.
Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков.
Ага.
Скопировать
You're seeing a further telescoping of this evolutionary time.
What that means is that as we go through the new evolution, it's gonna telescope to the point we should
The new evolution stems from information, and it stems from two types of information: digital and analog.
Становится очевидным продолжающееся сжатие эволюционного времени.
Это значит, что когда мы подойдём к новому этапу эволюции, время сожмётся до точки, и мы увидим, как она проявит себя... в течение НАШЕЙ жизни, в ЭТОМ поколении.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации: цифровой и аналоговой.
Скопировать
The boy came to Moscow.
New acquaintances, new temptations. Of course there appear women who're too eager to chaperon him.
'Sing, sing, nightingales, Spring, spring in the veins...'
Мальчик приехал в Москву, соблазны, да.
Незнакомые люди, и совершенно... естественно, что находятся женщины, которые рвутся его опекать.
Пой, ласточка, пой.
Скопировать
In short... it was the time of a new dawn.
There would never be another war... a new generation of artists came to Paris to build a better world
And that's why Picasso made decorations and costumes... for the famous Russian ballet
Одним словом... настало время новой зари
Больше никогда не будет войны Новое поколение художников пришло в Париж, чтобы построить лучший мир
Вот почему Пикассо взялся за декорации и костюмы... для знаменитого русского балета
Скопировать
And that's what happened.
New plants appeared in which the sexual generation remained fixed to the asexual tree stage.
And one of the first of them was a plant like this, a cycad.
И это - то, что случалось.
Появились новые растения, у которых половое поколение оставалось на асексуальной стадии дерева.
И одним из первых было растение саговник.
Скопировать
-It's supposed to help with gambling. -No shit.
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
That's a shame.
- Говорят, и от пристрастия к азартным играм помогает.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов- даже при нервных срывах помогает.
Да-а, молодец.
Скопировать
-Ten.
You know, I'm gonna get me a new used Ford F-1 50 take a ride to Digby with Irene.
Going to get drunk, eat like a pig and sleep like a child!
-Десять.
Я собираюсь приобрести подержанный "Форд-150" и прокатиться с Айрин.
Напьюсь, нажрусь как свинья и завалюсь спать как ребёнок!
Скопировать
Doyle Brunson, Johnny Chan, Phil Helmuth-- The legends consider it their office.
Every couple of days a new millionaire shows up... wanting to beat a world champion.
Usually they go home with nothing but a story.
ои хяуккои лпяамсом, тсам йаи веклоух то миыхоум сам ма маи то цяажеио тоус.
сувма, йапоиос ейатоллуяиоувос елжамифетаи йаи хекеи ма мийгсеи емам пяытахкгтг.
сумгхыс паеи сто спитайи тоу йаи тоу лемеи ломо г истояиа.
Скопировать
I mean, it's not all that easy.
I mean, she is new to the field, she's sensitive, she's-she's eager to please...
She's black.
Всё не так просто!
Она новичок в нашем деле, ранима, хочет угодить...
- Она черная.
Скопировать
Ivan Dyakov beat the Fascists not alone, but with his crew comrades: navigator Dmitri Kilovatov and gunner-radio man Lyovka Morgulis/
painful reforms, Dmitri Kilovatov headed the Public Foundation of Army and Sport Veterans in order to
But behind his back most improper dealings took place at the Foundation, about which Dmitri Kilovatov, of course, knew nothing/
Фашистов Иван Дьяков бил не один, а со своими товарищами по экипажу штурманом Дмитрием Киловатовым и стрелком-радистом Левкой Моргулисом.
В годы тяжелых реформ Дмитрий Киловатов возглавил общественный фонд ветеранов армии и спорта, чтобы помочь другим ветеранам приспособиться к новой жизни и поднять со дна глубокого озера сбитый советский самолет для воспитания молодого поколения.
Но за его спиной в фонде творились самые неблаговидные вещи, о чем Дмитрий Киловатов, конечно же, ничего не знал.
Скопировать
I'm gonna give him advice and I'm gonna guide him and I'll be there whenever he needs me.
I'll fly to New York to be at his court case even if I disagree with why he's there.
But, Sonny, you work in a tollbooth.
Я буду его учить и направлять и буду с ним, когда он будет нуждаться во мне.
Я прилечу с Нью-Йорк, чтобы быть с ним в суде даже если я не согласен с тем, почему он там оказался.
Но, Сонни, ты работаешь в будке.
Скопировать
Boy, more than 20 years since I set foot in here.
I told myself, I wouldn't be like an old fossil who keeps coming back, to tell the new generation the
- You worked murders?
Больше двадцать лет я не приходил сюда, мальчик мой.
Я сказал себе, что не буду как те старые дураки, которые все время приходят, чтобы рассказать новым поколениям все сплетни и присказки.
-Вы работали в Убойном?
Скопировать
In 1790, less than three years after the Constitution had been signed the Money Changers struck again.
The newly-appointed first Secretary of the Treasury, Alexander Hamilton proposed a bill to the Congress
Coincidentally, that was the very year that Amschel Rothschild made his pronouncement from his flagship bank in Frankfurt:
ЅјЌ —ќ≈ƒ"Ќ≈ЌЌџ' Ў"ј"ќ¬ ¬ 1790 году, менее чем 3 года спуст€ после подписани€ онституции, мен€лы снова нанесли удар.
—тав ѕервым —екретарем азначейства, јлександр √амильтон предложил на рассмотрение онгресса законопроект о новом частном центральном банке.
ѕо странному совпадению обсто€тельств именно в этот год јнхель –отшильд сделал следующее за€вление из Ђфлагманскогої банка –отшильдов во 'ранкфурте:
Скопировать
And nobody in America is worse about it than Colin Ponder.
Our new legal eagle, Frank Shorter, showed Kenny and me a directive where Colin ordered us to switch
We signed on to race Viren and Vaatinen in Oulu not a bunch of pussies in Helsinki.
И никого в Америке в этом нет хуже Колина Пондера.
В автобусе наш новичок-юрист, Фрэнк Шортер, показал мне и Кенни распоряжение, в котором Колин приказывал нам изменить встречи, хотя причиной всей поездки было найти и побить пару финнов, у которых лучшее время в Европе.
Мы подписывались на гонку с Виреном и Вяятяйненом в Оулу а не с кучкой лошков в Хельсинки.
Скопировать
See? With the police it's the same thing.
They're not all drunk at 6AM, eager to beat up an innocent black guy...
Some of them do their jobs, sir. Just like you... and like me.
Согласитесь хотя бы, что и в полиции то же самое.
Они не все напиваются в 6 утра, чтобы напасть на ни в чем не виноватого араба.
Есть такие, которые занимаются своим делом, месье.
Скопировать
Good.
I'm glad to see a new recruit so eager.
Let's see how you do when you're not fighting a cripple.
Хорошо.
Рад видить в новобранцах столько желания.
Посмотрим, как ты будешь драться когда перед тобой не калека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hamilton eager to beat new F1 generation (хаммалтен иго те бит нью эф yон джэнэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hamilton eager to beat new F1 generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаммалтен иго те бит нью эф yон джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение