Перевод "I even tried to make you into Candy which makes the calculations work." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение I even tried to make you into Candy which makes the calculations work. (ай иван трайд те мэйк ю инту канди yич мэйкс зе калкйулэйшенз yорк) :
aɪ ˈiːvən tɹˈaɪd tə mˌeɪk juː ˌɪntʊ kˈandi wˌɪtʃ mˌeɪks ðə kˌalkjʊlˈeɪʃənz wˈɜːk

ай иван трайд те мэйк ю инту канди yич мэйкс зе калкйулэйшенз yорк транскрипция – 31 результат перевода

Being afraid that I might try to control you, I thought about putting up marriage as a barrier.
I even tried to make you into Candy which makes the calculations work.
But you said you didn't want to.
чтобы как-то взять контроль над ситуацией.
чтобы расчеты снова начали сходиться.
что не хочешь этого.
Скопировать
Being afraid that I might try to control you, I thought about putting up marriage as a barrier.
I even tried to make you into Candy which makes the calculations work.
But you said you didn't want to.
чтобы как-то взять контроль над ситуацией.
чтобы расчеты снова начали сходиться.
что не хочешь этого.
Скопировать
We are the authority.
I will make sure you have visibility into every single wallet that's open, every loan, every transaction
politically unpalatable federal funds into it.
Мы - власть.
Я позабочусь о том, чтобы ты имел возможность заглянуть в каждый открытый кошелек отследить любой кредит, любую транзакцию, благодаря чему мы сможем начать создавать новые активы, благодаря чему мы сможем начать восстанавливать банковский сектор, без дополнительных вливаний
плохо пахнущих с точки зрения политики федеральных средств.
Скопировать
Chelsea.
Either you're seeing somebody behind my back which would make you the world's biggest jerk or you're
So which of these two guys do you want to be?
Челси.
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Так каким из этих парней ты хочешь быть?
Скопировать
Now is not the time to get into it.
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make
I'm treating you like every other associate.
Сейчас не время разбираться с этим.
Нет, сейчас самое время, потому что при каждом удобном случае ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, и даже теперь, несмотря на то, что тебе что-то нужно, ты все равно обращаешься со мной, как с пустым местом.
Я общаюсь с тобой, как со всеми юристами.
Скопировать
Time and time again we hear about eel and sodium salesmen going about their business when all of a sudden... their car explodes.
To make sure that doesn't happen in the Cee'd, special segregated trays are fitted underneath the boot
There we go.
Снова и снова мы слышим о продавцах угрей и натрия занимаются своими делами, как вдруг... их автомобили взрывались
Чтобы убедиться, что этого не случится в Cee'd, есть специальный лоток установленный под полом багажника так что, вы можете хранить ваш натрий в одном отсеке отдельно от воды, в которую я сейчас помещу угря
Иди сюда.
Скопировать
I had a crush on you; you didn't even notice me.
Every time I tried to get your attention, you would run the other way... one time even into a trophy
Yeah, that was emotionally and physically scarring.
Я была влюблена в тебя, а ты меня даже не замечал.
Каждый раз, как я пытался привлечь твое внимание, ты от меня убегала.
После этого у меня остались и душевные, и телесные шрамы.
Скопировать
Now, I figure we split it right down the middle.
You and me, we could both make out pretty well.
Well, you can trust me.
Насчёт условий — делим все поровну. Мы отлично сработаемся.
Но если бы я даже и искал партнера — а я не ищу — хочу заметить, что это был бы кто-нибудь, кому я могу доверять.
Можешь мне доверять.
Скопировать
Papa, you read it.
My darling Mary, we are off to Duneagle in the morning and I have suddenly realised that I've never made
Hm, I'm afraid I have to agree with that.
Папа, прочитай ты.
Моя милая Мэри, сегодняутром мы уезжаем в Данигл, и я внезапно понял, чтоникогда не оставлял завещания, что стыдно для юриста,и еще более безответственноиз-за твоей беременности.
Боюсь, что должна согласиться с этим.
Скопировать
I heard that the student tried to use violence on you.
Teacher Jung, even if that's the case, you can't slap a student like...
You have to say something so we can take measures!
что ученики издевались над тобой.
Вы не можете ударить ученика... поэтому говорю с тобой лично.
чтобы мы могли принять меры.
Скопировать
I remember!
It's because every day, I get up, make breakfast, go to work, come home, clean the house, pick up the
It's a big surprise to everybody every night that they have to wear pajamas.
Вспомнила!
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы,
Каждый вечер всех очень удивляет, что надо надевать пижаму.
Скопировать
Not gonna try if you don't want her.
Or were you hoping that I couldn't work out the details so you wouldn't even have to make that call?
I already told you, Leon.
Не буду даже пробовать, если она вам не нужна.
Или вы надеетесь, что я не проработаю детали и вам даже не придется звонить?
Я вам уже говорил, Леон.
Скопировать
LAUGHTER We had one guy came in
- I don't think you were there then, and he was so cross about something - probably the way we were presenting
Or your co-presenter lets your chair down mid-link.
Как-то к нам пришел какой-то парень — тебя тогда, по-моему, не было, он был чем-то так рассержен.
Возможно, тем, в каком свете мы его показали или еще чем-нибудь, он ворвался на Би-би-си и бросил принтер в стеклянную перегородку, таким образом, пытаясь проложить себе дорогу в студию.
Или же, бывает, напарник опускает твой стул.
Скопировать
We really shouldn't.
But like you, I thought that if I just committed to the marriage, if I tried really, really hard to do
But now I can't.
На самом деле не должны.
Но как и ты, я думала что если я вступлю в брак если бы я очень сильно постараюсь сделать всё правильно, то всё может получиться.
Но теперь я не могу.
Скопировать
You know that?
And I... and I'd say that even if you weren't in the process of saving my life right now, which does,
All right, 50.
И знаешь что?
И я... скажу, даже если бы ты сейчас не была в процессе спасения моей жизни что, между прочем, добавляет тебе 20-25% сексуальности в моей книге.
Ладно, 50
Скопировать
Thanks, mate.
when I make love to my wife tonight, I shall smile to myself, safe in the knowledge that after me, you
- No, you're not.
Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие.
Да, и когда я... когда я буду сегодня заниматься любовью со своей женой, я обязательно улыбнусь про себя, уверенный в том, что в моём свете ты несомненно померкнешь, ибо даже на том свете я буду заниматься этим лучше тебя.
- Нет, не будешь.
Скопировать
What?
He suspected at homecoming, and then he tried to get me to make you give him an "A" on all his makeup
You said that you got rid of that.
Что?
Он заподозрил это на балу, а затем он попытался заставить меня выбить ему пятерку за всю его отработку, но я подумала, что он блефует, но затем, сегодня, он появился и нашел нашу фотографию со свадьбы.
Ты сказала, что избавилась от нее.
Скопировать
That's not gonna work with her choreography.
Well, I'm sure you can make it work.
Isn't that what you're chasing with the Dubois family?
- Уверена, ты это решишь.
Если, конечно, тебе важно вывести Империю на мировой уровень.
Ты ведь поэтому охотишься за семьёй Дюбуа? - Охочусь?
Скопировать
- DEA.
I don't want to lose you, Dr.
We're going to start with three sessions a week.
- Да?
- ОБН. Я не хочу вас терять, Доктор Эдвартс, но не считаете ли вы, что возможно, я смогу добиться большего прогресса, если буду рядом с человеком, с которым чувствую себя полноценным?
Мы начнём с трёх сеансов в неделю.
Скопировать
Hawthorne, to be exact.
Which makes you, five, pretty damn untrustworthy, and while I find that enough of a turn-on to get into
Hawthorne?
Хоторн, если быть точным.
Это пятое - ты чертовски ненадежен, и пока это заводит меня достаточно, чтобы залезть в машину и сделать то, что мы только что сделали, но в целом, определенно не мой тип.
Хоторн?
Скопировать
Now, I haven't been exactly subtle about how little I trust marriage.
I couldn't make it work, and I could turn a black hole into a sun, so at a certain point, you got to
because we're afraid to die alone?
Теперь, я не особо скрывал, то, как слабо я доверяю браку.
У меня не получилось заставить это работать, а я могу обратить чёрную дыру в звезду, так что в какой-то момент задаёшься вопросом, каковы шансы, что это работает, а не является каким-нибудь большим обманом, который мы повторяем себе
потому, что боимся умереть в одиночестве?
Скопировать
Your open code is protecting very bad people.
Even if I did make you a key to open a back door into the bank's security system, you'd have to access
And while I remember you're good with your hands, you're not that good.
Твой код защищает очень плохих людей.
Даже если бы я открыла доступ к системе безопасности банка, тебе нужно подобраться непосредственно к серверам.
И хотя я знаю насколько ты в этом хорош, но ты не настолько хорош.
Скопировать
Ever since you started this band, you've been letting little things get to you. I never said anything 'cause I didn't feel like it was my place. Not when I was so new to this whole friendship thing.
I still have a lot to learn.
I can't believe all this tension was happening right under my nose and I didn't realize it.
вы позволяете мелким обидам взять над собой верх. потому что для меня в новинку вся эта дружба и прочее.
Мне ещё так многому нужно научиться. магия дружбы может превратиться во что-то другое.
что не замечала всей этой натянутости отношений прямо у себя под носом.
Скопировать
But let me tell you something.
I used to be one of those people, and I scratched and clawed my way to where I am today, which is why
I'm telling you that I come from nothing, and I would never do that.
Позволь кое-что тебе сказать.
Я был таким же, как они, и пóтом и кровью добился сегодняшнего положения, поэтому знаю, что, когда выбиваешься в люди, постоянно ждёшь дня, когда кто-то придёт, чтобы всё у тебя отнять.
У меня тоже скромное происхождение, но я никогда на такое не пойду.
Скопировать
He doesn't think about life the same way.
You may have never killed anyone, but you've turned people over to be tried for the death penalty before
Perhaps contrition will be found once you obtain justice.
Он не думает об этом так, как я
Ты могла никого не убивать раньше, но ты отправляла людей на суд, где их могли отправить на смертную казнь но я не выносила приговора и я молилась, что они найдут раскаяние, которое я сейчас даже не знаю, как искать
Возможно, раскаяние придёт, когда вы добьётесь правосудия
Скопировать
Are you kidding me with that?
He's not listening to announcements, but I bet you his dad is, which means you just scared the guy into
I don't think you understand how a Code Pink disrupts this facility.
Вы смеётесь? Ему шесть.
Он не слушает объявления, а вот его отец - наверняка, то есть вы только что велели ему бежать ещё быстрее.
Не думаю, что вы понимаете, как именно действует код розовый.
Скопировать
They all turned on me, and I want them all to pay for it.
I tried once, but I didn't possess the instrument to make it work. You do.
Nothing justifies trading her life for your war.
Убит мной. - Они меня предали, я хочу, чтобы они заплатили.
Я пробовал, но у меня не было необходимых средств.
У вас есть. - Променять ее жизнь на твою войну?
Скопировать
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Скопировать
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato
- I know,but...
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
- Я знаю, но...
Скопировать
I mean, she's sitting in that castle while everyone else is...
- No, I-I get it, but you need to learn to channel some of that anger into the work.
I was... I was just like you as a kid.
Она же сидит там в своём замке, пока все тут...
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Пацаном я был прямо как ты.
Скопировать
I'll be taking you there myself.
You'll have a chance to grow up and develop into someone who can make her own choices.
So you're like me?
Я сама тебя туда отвезу.
У тебя будет возможность вырасти и стать самостоятельной, а потом, если захочешь вернуться и окунуться в это безумие, как и я когда-то,
Значит, Вы такая же, как я?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I even tried to make you into Candy which makes the calculations work. (ай иван трайд те мэйк ю инту канди yич мэйкс зе калкйулэйшенз yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I even tried to make you into Candy which makes the calculations work. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай иван трайд те мэйк ю инту канди yич мэйкс зе калкйулэйшенз yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение