Перевод "Marianne was all wet from washing the cars." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Marianne was all wet from washing the cars. (марион yоз ол yэт фром yошин зе каз) :
mˈaɹiən wɒz ˈɔːl wˈɛt fɹɒm wˈɒʃɪŋ ðə kˈɑːz

марион yоз ол yэт фром yошин зе каз транскрипция – 31 результат перевода

And being good grandparents, Betty and I drove the Buick over.
Marianne was all wet from washing the cars.
And Betty thought that I should arrest her for indecent exposure.
И будучи хорошими бабушкой и дедушкой, мы с Бетти прикатили туда Бьюик.
Мэриэн вся промокла, пока мыла машины.
И Бэтти думала, что мне стоит арестовать ее за непристойное обнажение.
Скопировать
And being good grandparents, Betty and I drove the Buick over.
Marianne was all wet from washing the cars.
And Betty thought that I should arrest her for indecent exposure.
И будучи хорошими бабушкой и дедушкой, мы с Бетти прикатили туда Бьюик.
Мэриэн вся промокла, пока мыла машины.
И Бэтти думала, что мне стоит арестовать ее за непристойное обнажение.
Скопировать
That's our car.
I used to see cars like that on the highway from Vegas to Reno all the time when I was working with my
They went so fast, you could hardly even see 'em.
Это наша машина.
Я раньше постоянно видел такие машины на шоссе из Вегаса в Рено, когда работал с папой.
Они ехали так быстро, что ты едва мог их заметить.
Скопировать
Look, I'm going to make this real easy for you.
me where you were and when this went down or I'm going to subpoena your phone records, prove there was
You at liberty to say now?
Слушай, я облегчу тебе задачу.
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
Теперь ты вправе говорить?
Скопировать
The university cut a deal with the city to build this down here.
Now, we're just in the experimental stages, but soon, everything from cars and cell phones to washing
- How does it work?
Университет договорился с городом, о его постройке здесь.
Сейчас, мы пока на стадии экспериментов, но скоро, всё, начиная от автомобилей и сотовых телефонов до стиральных машин, и даже космических кораблей будут питаться чистой и безграничной энергией термоядерного синтеза, благодаря атому.
- Как он работает?
Скопировать
"Hey, we should have a water-balloon fight!"
We got all wet from the water balloons and Stacy was like:
"Bbrr, I'm cold! Let's take off our clothes, get under the covers and warm up!"
Эй, давай устроим битву на водяных шарах!
Мы полностью промокли, и Стэйси сказала
Мне холодно, давай снимем одежду и залезем под одеяло, чтобы согреться.
Скопировать
Is this what your mother's been saying about me?
I can smell her bullshit all over it.
Eight.
Так вот, что твоя мать говорит обо мне?
Я не обязан выслушивать это от нее, и тем более от какого-то пацана, который мочился в кровать до ёбаных девяти лет!
До восьми.
Скопировать
Julia what the fuck did you say about me on the radio?
All I said was I had a sexy friend named Butterfly who was in from out of town for the weekend and we
And I described you and I said that if they spotted you while we were out if they'd do something you'd do something.
Что ты гнала про меня по радио?
Да пустяки - что у меня сексуальная подружка Батерфляй,.. ...приехала на выходные, и мы думаем сегодня оттянуться. Может, кто-то удачливый нас встретит.
Да, я описала тебя, и сказала,.. ...что если тебя увидят, то пусть сделаютто-то, и ты сделаешь то-то.
Скопировать
The secret memories have predicted everything we have seen.
The circle who claims he's from another world, all this was as our forefathers foresaw.
The priestly circles alone remember how the same occurrence... happened on the last two millennial commencements.
Секретные воспоминания предсказали все то, что мы с вами увидели.
Круг, который говорил, что он из другого мира, все это предвидели наши предки.
Некоторые Святейшие Круги помнят, что то же самое... произошло в прошедшие два начала тысячелетий.
Скопировать
Oh, so you knew chicago would lose, didn't you?
Right from the jump, this was all just a test.
A foundation?
А-а, так ты знала, что Чикаго проиграет, не правда ли?
С самого начала, это всё было только проверкой.
Контора?
Скопировать
Oh. Okay, Mr. Percocet.
I'm telling you, the guy from that show was here asking me all these weird questions.
Do you really believe that a character from a TV show was here?
Ладно, мистер-я-переел-обезболивающих.
Я клянусь, этот актёр из сериала был тут задавал мне все эти идиотские вопросы.
Ты, правда, веришь, что персонаж из сериала был здесь?
Скопировать
- She may indeed be not of this world.
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
- "огда скорее всего она не из этого мира.
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с "емли √оаулдами.
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Скопировать
What happened wasn't her fault.
It was a couple of days after all that stuff with Becky that I got the plane ticket to New York from
I was excited to be back in the city, around Mrs Calderon, too.
То, что случилось, это не её вина.
Прошло пару дней после той истории с Бэкки и я получил билет в Нью-Йорк от отца.
Я был в восторге вернуться в этот город, и к миссис Кальдерон тоже.
Скопировать
- Of course.
You know, I was quite cross with you when you stole my daughter away from that rich lawyer, but from
Uh, nice to see you again, Mrs. Moon.
- Ну конечно.
Помнится, мы пересекались когда вы украли мою дочь со свадьбы с богатым адвокатом но судя по облику вашей квартиры, у вас всё хорошо.
Рад снова вас видеть, миссис Мун.
Скопировать
AND "SUPERMAN" AND "CAPTAIN AMERICA" WHEN I WAS JUST A KID.
UM, AT FIRST BECAUSE IT WAS FUN, YOU KNOW, I LIKED THE STORIES AND I LIKED THE PICTURES AND IT WAS A
AND, UH, MY MOM DIDN'T WANT ME TO READ THEM.
"Супермена" и "Капитана Америку", когда я был еще ребёнком.
И сначала я их читал потому, что это было интересно, знаете, мне нравились истории, нравились картинки, и это был способ сбежать от всего того дерьма... - прошу прощения, от всего того, что доставало меня.
И моя мама не хотела, чтобы я их читал.
Скопировать
Gale!
"There once was a lesbian from Cancún.
Enough!
Гейл! Гейл!
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Хватит.
Скопировать
I like to be with you, and it puts me in a good humor.
You take lots of girls and made them sleep in a hog sty all night, and then didn't tell them where their
We'll find some breakfast somewhere.
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. ..только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Мы найдём где-нибудь завтрак.
Скопировать
- Why haven't I heard this before?
- Given the seriousness of the breach, a decision was made to erase all mention of the incident from
- Where are these devices now?
- Так, почему я не слышал об этом прежде?
- Учитывая серьезность нарушения, Было принято решение стереть все упоминание об инциденте из официальных документов.
- Где эти устройства теперь?
Скопировать
But I would like to suggest here now is that he had no intention of doing anything of that kind.
After all, the women he had fallen in love with in the past never expected too much from him, but this
She was just a girl, who saw the world in black and white.
Но не кажется ли вам, что Крэйл не собирался оставлять жену?
Все женщины, в которых он влюблялся прежде, не ждали ничего от него. Но в этот раз всё было иначе.
Молодая девушка видит весь мир в чёрном и белом цвете.
Скопировать
Summer had brought us home, and we wasted no time assuming our roles in what had become an all-too-familiar scenario.
Pacey had fallen from grace Dawson's dreams were dashed and I was somehow in the middle of it all over
The triangle we had all tried so hard to put to rest had come back to haunt us.
Лето привело нас домой, и мы, не тратя время впустую, приняли наши роли в слишком знакомом сценарии.
Пэйси сбился с пути истинного, мечты Доусона были разбиты, и я как-то оказалась в самом центре всего этого снова.
Треугольник, о котором мы все так старались забыть, дал нам о себе знать.
Скопировать
- Try theft.
- Steve, all cars have steering wheels but no one tries to claim that the steering wheel was their invention
- We have a contract, you and I.
- Может лучше "воровство".
- Стив, во всех машинах рулевое колесо но никто не пытается заявить, что рулевое колесо - это их изобретение.
- У нас котракт, между тобой и мной.
Скопировать
You don't ask anything, do you?
It was all lies from the start.
That girl who died wasn't my sister.
Вы ни о чём не спрашиваете.
Всё было ложью.
Погибшая девушка - не моя сестра.
Скопировать
My son got ulcers.
It was very traumatic but they were some of the best years of our life and all members of my family benefited
It was terrific.
My son got ulcers.
Это было очень тяжело, но... It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ...they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу.
Это было потрясающе. It was terrific.
Скопировать
I didn't know it was the side of the ridge I was on, but it was actually an enormous cornice, an overhang of snow and ice, and I was walking up over the top of it.
I was left hanging, looking down, as all this snow and ice then fell away from me, down the west side
I got back up on the ridge and shouted then to Joe that I'd found the ridge, like that, I said,
Я не знал, что это был край ребра, на котором я был, в действительности - громадный снежно-ледяной карниз, и я как раз выбирался на его верхушку.
Когда я повис, посмотрел вниз и увидел, что весь лед и снег летит мимо меня вниз, на западный склон Siula Grande.
Я выбрался назад на ребро и закричал Джо, что понял, где мы находимся. По-моему, крикнул -
Скопировать
All those little white crosses about this big on a...
What happened was all the bees in England got a terrible cold during the First World War and practically
So all the bees that you think are ethnic British bees...
Все те маленькие белые кресты рядом с большими...
Во время Первой Мировой войны все пчелы в Англии замерзли и практически вымерли, и тогда их стали завозить из Мексики и вообще отовсюду, чтобы восстановить.
Так что все те пчелы, которые вроде бы британские...
Скопировать
Yes, he brought along the banana, the ring-necked parakeet, sugar, cotton and crucifixion.
All of these useful commodities, or practices, came from India, in fact, apart from crucifixion, which
- Persia is in Iraq now, isn't it?
Он познакомил Европу с бананом, ожереловым попугаем, сахаром, хлопком и распятием.
Все эти полезные вещи или методы на самом деле пришли из Индии, за исключением распятия, которое изобрели персы.
- Персия - это сейчас Ирак? - Нет, Иран.
Скопировать
Excuse me?
Cromwell was the English fuck who stole my ancestors' land... and the other ones are all from rock 'n
Anyways, 10:00 tomorrow night... the shuttle comes for me on the parking lot off Russell Street.
Прошу прощения?
Кромвель это английский придурк, который отобрал земли у моих предков... все остальное я взял из разных рок-н-ролльных песен.
Так или иначе, завтра вечером в 10:00... за мной на парковку на Рассел Стрит приедет автобус.
Скопировать
Stop it.
He was physiologically advanced enough to carry and utilize all the data... from the ancient repository
That would not be possible for any human one generation ago.
Хватит.
Он был физиологически достаточно силен, чтобы нести и использовать все данные... из древнего хранилища знаний.
Это было невозможно для людей еще поколение тому назад.
Скопировать
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
My colleagues and I have investigated the best we can, but all we've discovered is that the blaze was
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
Скопировать
It was in Venice.
Everyone was very kind. Monsignor Leoni came all the way from Rome to hear my debut.
They're lovely, thank you.
Это была Венеция.
Все были очень доброжелательны и с уважением переехали из Рима только, чтобы услышать мой дебют.
Они прекрасны, спасибо.
Скопировать
The only way for Elmer to escape was across the big river.
The river was all flooded and swollen from the rain, like the rain we had yesterday.
If he tried to swim, he'd be washed over the waterfall great big, high waterfall.
Единственным путем спасения Элмера, было переплыть большую реку.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Если бы он поплыл, его бы затянуло в водопад большой, большой, высокий водопад
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Marianne was all wet from washing the cars. (марион yоз ол yэт фром yошин зе каз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Marianne was all wet from washing the cars. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить марион yоз ол yэт фром yошин зе каз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение