Перевод "No press releases." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No press releases. (ноу прэс рилисиз) :
nˈəʊ pɹˈɛs ɹɪlˈiːsɪz

ноу прэс рилисиз транскрипция – 32 результата перевода

No clients to be informed of his visit.
No press releases.
Look, if Peter wants to come here to congratulate his wife on her new firm, I'm thrilled.
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой, я в восторге.
Скопировать
Eduardo at the NSA and Gina at the White House.
And I want attributable quotes, no press releases.
And if they try to evade you, you remind them I'm still holding on to their Hamilton tickets.
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
И если они попытаются игнорировать тебя, напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.
Скопировать
No clients to be informed of his visit.
No press releases.
Look, if Peter wants to come here to congratulate his wife on her new firm, I'm thrilled.
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой, я в восторге.
Скопировать
Well, if you're that worried about it, issue a press release full of stats and revenue and, you know, tell your version of the story.
No one reads press releases.
They read magazines, like this one.
Ну, если это тебя так беспокоит, издай пресс-релиз с графиками и статистикой, расскажи свою версию событий.
Да не читает никто эти пресс-релизы.
Читают журналы вроде этого.
Скопировать
Eduardo at the NSA and Gina at the White House.
And I want attributable quotes, no press releases.
And if they try to evade you, you remind them I'm still holding on to their Hamilton tickets.
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
И если они попытаются игнорировать тебя, напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.
Скопировать
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Скопировать
I do this all the time.
No, I was at this press conference, - and this really tricky reporter tricked me with his tricky trickiness
Continues my commitment to statewide education reform.
Так все время случается.
Я был на пресс-конфиренции, и этот хитрый репортер обхитрил меня своими хитрыми хитростями.
... продолжу мою помощь реформам образования штата.
Скопировать
- "Do I remember her?" and so forth.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all.
I close my eyes and think about her and there's nothing.
Помню ли я и все такое.
Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
Закрываю глаза и думаю о ней, а там ничего.
Скопировать
- Then you'd have to pull him, too.
No, we pull McNulty up, the judge will bring the press into this.
I can see that a mile away.
-Тогда и его надо отстранить.
Нет, мы уберем Макналти, и судья начнет на нас давить.
Я это за милю чую.
Скопировать
Press the grapes.
No press my wife.
Don't get mad.
Дави виноград.
Не дави мою жену.
Не злись.
Скопировать
You press the star... Then 2532.
No, press the star, then 2532.
Right. "Star" like a star.
Так, жмешь на звездочку, набираешь 25-32.
Нет, сначала жмешь на звездочку, потом набираешь 25 - 32.
Да. Звездочка - как звездочка.
Скопировать
Oh, good Lord. Well, I'll do what I can to calm the board.
If you need help dealing with the press... - No, May. I've got everything in hand.
- Yes.
Боже милосердный... чтобы успокоить совет директоров.
Если вам нужна помощь с прессой... я сам с ними разберусь.
Да.
Скопировать
Whether he is deranged or not is beside the point.
when he crashed Oliver Welles' memorial or when he slammed the festival over and over again in the press
Now, May Silverstone is perhaps the best qualified person to answer the question but unfortunately, she seems to have forgotten our little meeting. So, ladies and gentlemen, I put to you that the biggest crisis facing New Burbage right now is not flagging ticket sales nor is it changing demographics but frankly, frankly it is a lack of damn leadership. Okay.
Копы посадили рехнувшегося режиссера
Сумасшедший он или нет - зависит от точки зрения. или когда он ранил Дерона Николса шпагой. что этот человек может предложить нашему Фестивалю.
Сейчас но... забыла о нашем маленьком собрании. что самый большой кризис для Нью-Бербиджа сейчас - это не снижение продажи билетов а откровенно говоря... это отсутствие нормального руководства! вернемся в эти кровавые жернова.
Скопировать
- Sasha!
- Yo, man, no press.
- No, no.
— Саша!
— Эй, прессе вход воспрещен!
— Нет, нет.
Скопировать
- No, no.
No, I'm not press.
I'm still in high school, okay?
— Нет, нет.
Нет, я не пресса.
Я еще школьник.
Скопировать
This aint last nights paper. It's todays.
No, Joe. Todays "Evening News" hasn't gone to press yet... It must be last nights.
What day is today? Wednesday
Но это сегодняшняя газета.
Нет, Джо, сегодняшние "Вечерние новости" ещё не вышли.
- Какой сегодня день?
Скопировать
But I do care when he buys a newspaper to put it out of business!
Because without competition, there can be no freedom of the press.
And I'm talking about free enterprise, your honor,
Но мне не все равно, если он покупает ее, чтобы вышвырнуть из дела!
Потому что без конкуренции, не может быть свободы прессы.
И я говорю о свободном предпринимательстве, Ваша честь,
Скопировать
Four and a half months
The press can do a lot to mobilize public opinion because unless a pardon comes at once, it's no good
I can never do right.
4 с половиной месяца.
Господа, надеюсь, пресса приложит все усилия чтобы поднять общественность и повлиять на власти. Потому что либо помилование пришлют, либо все без толку.
Ты всегда недовольна.
Скопировать
No, dear.
We shall be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that we shall find some comfortable hotel to
Did you have a marvelous summer?
Нет, дорогая.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
У тебя было чудесное лето?
Скопировать
- I'll notify the press.
- No press. no press.
sir?
- Я сообщу прессе. - Никакой прессы.
Хорошо, никакой прессы.
- Привет, Билли. - Как дела, сэр?
Скопировать
- She say where she been?
- No. I didn't press her.
- You hear about Rug?
Она сказала, где пропадала?
- Нет, я не настаивал.
Ты слышал о Раге?
Скопировать
In 1977, when he refuses the Roger-Nimier prize, attributed to his general work, Cioran writes to his brother:
"The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance.
Although, some don't understand that it is possible to turn away from 10 000 francs.
Когда в 1977 году Чоран отказывается от премии Роже Нимье за свою самую главную работу, он пишет своему брату:
"Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения.
Однако некоторые не понимают, как можно отказаться от 10000 франков.
Скопировать
Have you got a recording of that message?
- I've no time to talk to the Press.
- Quite right, neither have I.
У вас есть запись этого сообщения?
- У меня нет времени на разговоры с прессой.
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
Скопировать
Stay right where you are.
Don't press no buttons.
Calm down.
Оставайтесь на своих местах.
Не нажимайте никаких кнопок.
Успокойтесь.
Скопировать
Neither do I.
No, your press agent does it.
Who is this bimbo, Barney?
Я тоже.
это делает ваш пресс-агент.
Барни?
Скопировать
Sorry, out of the question.
Private meeting, members only, no press.
But if I joined?
Извините, никак нельзя.
Это закрытое собрание, только для своих, никакой прессы.
А если я вступлю в ваше общество?
Скопировать
If you had to choose.
There was no press conference.
No, it's at Orly in a little while.
Если бы тебе пришлось выбирать.
Что, пресс-конференции не было?
Нет, она скоро будет в Орли.
Скопировать
So far, this case has made very little noise.
-But a press conference-- -No.
This is a cross between a video and a PSA.
До сих пор это дело не наделало шума. Как это изменить?
нет.
Это не пресс-конференция. Это столкновение.
Скопировать
I connected the accelerator to a sliding shutter.
If I press down on the accelerator, it releases the gamma rays, and that increases the thrust. Ah.
Listen to that baby chirp.
Я соединил акселератор со смыкающейся диафрагмой.
Если я нажимаю на акселератор, это освобождает гамма-лучи, и увеличивает толчок.
Aх. Слышишь-это как младенец.
Скопировать
The girl claims that the sexual misconduct... occurred inside the Oval Office.
Her attorney says there are no plans yet... to hold a press conference.
Folks in Santa Fe and the rest of America... are waiting for a response from the White House... on these harsh allegations.
Девочка утверждает, что сексуальное домогательство... имело место в Овальном кабинете.
Ее поверенный говорит, что они, тем не менее, пока не планируют... проводить пресс-конференцию.
Жители Санта Фе и остальные американцы... ожидают ответ Белого Дома... на эти неприятные утверждения.
Скопировать
- I know Jon.
No visitors, no press, no friends of Jon.
Hey!
- Я знакомый Джона.
Ни посетителей, ни прессы, ни друзей Джона.
- Эй!
Скопировать
Or, "We'll cover this in the briefing. " Or, "The building is on fire. "
But it took us all a moment to realize there was no press secretary in the room.
She went too far in assigning motive to Wooden and the Republicans.
Или: "Мы расскажем об этом на брифинге." Или: "Пожар в здании!"
Но, по какой-то причине, нам потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что в комнате нет пресс-секретаря.
Если честно, я думаю, что она зашла слишком далеко в определении мотивов конгрессмена Вудена и Республиканской партии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No press releases. (ноу прэс рилисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No press releases. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу прэс рилисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение