Перевод "Rite%20of%20Spring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Rite%20of%20Spring (райт посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти сприн) :
ɹˈaɪt pəsˈɛnt twˈɛnti ɒv pəsˈɛnt twˈɛnti spɹˈɪŋ

райт посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти сприн транскрипция – 30 результатов перевода

Tu septiformis munere, digitus paternae dexterae;
tu rite promissum patris, sermone ditans guttura.
Accende lumen sensibus infundem amorem cordibus in firmans nostri corporis virtute firmans perpeti.
Прийди с благодатью перстня господнего
принеси завет праотцов и напитай им нас.
Разожги наши чувства любовью в сердцах чтобы властью закона скрепить навсегда наши тела.
Скопировать
Ian's family are in the theater, just like mine.
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
Семья Иана в театре, точь-в-точь как моя.
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Скопировать
Um, he's...
Well, he's actually currently engaged in a very important male rite of passage.
Isn't this his office right there?
Он...
Ну, он в настоящий момент занят в очень важном обряде мужской инициации.
А вот это разве не его офис?
Скопировать
And I turned on my friends who trusted me.
Were it not for Bra'tac and the rite of M'al Sharran, I would have died... believing that Apophis was
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
И я предал друзей, которые доверяли мне.
Если бы не Братак и не обряд Мал Шаран я умер бы ... веря в то, что Апофис был моим богом.
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Скопировать
This is the first time I've actually brought a girl home.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage
This is the first time that I've been brought home.
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
Скопировать
Get the infusions and 4 of atropine What did you give him?
just 20 of apresaline push
Clear
Сделайте внутривенные вливания и 4 атропина Что ты вколол ему?
просто 20 апрезалина
Чисто
Скопировать
Ho, ho, ho, 80K?
How's that 20% of a million?
Have a cookie, you're delirious.
80 тон?
И каким раком это 20% с лимона?
Съешь печеньку, дурачок.
Скопировать
It is special.
It's a rite of passage.
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
Это важно.
Это начало новой жизни.
И я не хочу, чтобы из-за братьев ты опять чего-то лишилась.
Скопировать
Kind of a leap of faith, isn't it?
No more than when Teal'c went through the rite of M'al Sharran.
I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis.
Вроде изменение веры, не так ли?
Не более чем, когда мы поверили Братаку и заставили Тилка пройти через обряд Мал Шаран.
Я заглянул в его сердце ... и узнал, что он больше не будет поклоняться Апофису.
Скопировать
And I thought if...
Well, if you'd let me pay, say, $20 of it every... 20 a week?
Say, I ain't interested in chicken feed.
И думаю если...
И если вы позволите мне платить, скажем, по $ 20 каждый ... Двадцатку в неделю?
Меня не интересует мелочевка.
Скопировать
Goodbye.
When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring...
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words, to "express primitive life."
До свидания.
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Скопировать
They tell me there's 20 days' work up there.
Yes, sir, and we aim to get in all 20 of them.
- All ready, Ma?
Там ведь работы всего на 20 дней.
Вот именно. Мы и хотим застать все 20.
Мам, вы готовы?
Скопировать
When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring...
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words
And so Walt Disney and his fellow artists have taken him at his word.
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Скопировать
So they got you, too, eh, Flapjack?
We were just working along, kind of peaceful-like, when at least 20 of them jumped us, so what chance
You still have five fingers on your gun hand, ain't ya?
- Значит, и до вас добрались? - Ну да!
Мы спокойно работали, когда налетело человек двадцать этих мерзавцев! Что мы могли поделать? !
Но револьвер-то вы держать не разучились?
Скопировать
People are coming in, and I'm standing there with two guys with cameras and their Nagra equipment.
And I'd say about 20% of them, as they walk in, are like:
"It's Silent Bob."
Ну вот сползается народ. Я там с командой в два человека, с камерами, с пишущим оборудованием.
Народ сползается, и процентов двадцать из них входят вот так:
"Смотри, Тихий Боб".
Скопировать
Get the infusions and .4 of atropine. What did you give him?
Just 20 of apresaline push.
Clear.
Сделайте внутривенные вливания и 4 атропина Что ты вколол ему?
просто 20 апрезалина
Чисто
Скопировать
You all witnessed.
K'tano has been beaten in the rite of Joma Secu!
Teal'c is our rightful leader now.
Вы все свидетели.
KТано был повержен по правилам "Джома Секу"!
Теперь Тилк наш законный лидер.
Скопировать
Pilots you got.
There's 20 of us climbing the walls down in the ready room.
But fighters--
Пилоты у вас есть.
Нас 20 человек, которые только и ждут приказа.
А вот истребители...
Скопировать
Don't worry about that.
Because nothing right now can rob me of this rite of passage between the father and his son.
Me and you right now, it's big.
Hе беспокойся об этом.
Hет ничего более важного, чем настоящее, мужское общение между отцом и сыном.
Kак сейчас у нас с тобой.
Скопировать
- Isn't he a fast learner?
I would need 20 of them.
Why so many?
- Быстро врубается, да? !
Ну и маслят... Десятка два.
Зачем так много?
Скопировать
- And where lies the Emperor.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Well, how silly you look, tying the toy to your finger.
- и где скрывается Император.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Ну и глупо ты выглядишь, привязав игрушку к пальцу.
Скопировать
He got people to join. Now he can go
About 20 of us who are respected were taken there
The comrade there told us, "Well, folks...
Он заставил людей вступить, а теперь он может уйти.
Туда отвезли около двадцати из нас, самых авторитетных.
Местный товарищ нам сказал там:
Скопировать
Yeah, i was helping daphne study for midterms.
20 of pittsburgh's hottest, horniest hunks... and debbie.
Well, i know how much she wants to be a gay man But is it wise to encourage her?
Да, я помогал Дафне готовиться к экзаменам.
Двадцать самых горячих, самых возбуждённых жеребцов Питтсбурга – и Дебби.
Ну, я знаю, как сильно она хочет быть мужчиной-геем, но разумно ли поддерживать её в этом?
Скопировать
That's what war is about.
I counted at least 20 of them pricks.
There's probably twice that many.
На войне все рискуют.
- Я насчитал двадцать немцев.
- Значит, их вдвое больше.
Скопировать
It acts as some sort of journal.
I think Jor-El was sent here as some kind of rite of passage.
Grandpa Kent was down here too.
Это что-то вроде журнала.
Я думаю Джор-Эл был послан сюда для некоего обряда посвящения.
Дедушка Кент тоже был здесь.
Скопировать
It's like you feel homesick for a place that doesn't even exist.
Maybe it's like this rite of passage, you know?
You won't ever have that feeling again until you create a new idea of home for yourself.
Это похоже на ностальгию по месту, которое даже не существует.
Знаешь, возможно это некий ритуал.
У тебя никогда вновь не появится это чувство, пока ты не создашь новую идею своего дома.
Скопировать
Naturally, I'd stake you.
You get 20% of anything you've won.
Think it over.
Конечно, я профинансирую вас.
Вы получите 20% от вашего выигрыша.
Подумайте над этим.
Скопировать
Ah .. you run from me in a moment of weakened decision. I realize that now.
That the Pyncheon birth-rite should be put upon the auction block.
Even Hepzibah knows that.
Я дал слово, поддавшись слабости и сомнениям, теперь я это вижу.
Сэр, это немыслимо, чтобы родовая собственность Пинченов ушла с молотка!
Это понимает даже Гефсиба!
Скопировать
"Do you take each other for better or for worse... "for richer or for poorer... "in sickness and in health, until death?
"for your lawful wife, according to the rite of our Holy Mother the Church?"
I will.
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
Да.
Скопировать
The fact that nobody starved shows this.
They know, according to the statistics, these hours cause... only about 20% of the accidents.
How many of you are there?
Никто же не умер от голода.
Они знают, что согласно статистике, эти 14 часов вызывают ... только 20% несчастных случаев.
Сколько из вас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rite%20of%20Spring (райт посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти сприн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rite%20of%20Spring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райт посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти сприн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение