Перевод "The sea... sea" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The sea... sea (зе си си) :
ðə sˈiː
 sˈiː

зе си си транскрипция – 31 результат перевода

Let's go again sometime.
The sea... sea...
The sea...
Как-нибудь съездим.
Море... море...
Море...
Скопировать
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Wouldn't explain the nausea.
What was on the menu? Steak and sea bass in first class.
Fettuccini and seafood kebabs in economy.
Пищевое отравление. Что было в меню?
Стейк и морской окунь в первом классе.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Hmm... Nope.
You actually meant you want to sing "take me to the sea"?
Never mind then.
Ну уж нет.
А ты и вправду хочешь спеть "Возьми меня на море"?
Больше не стоит об этом.
Скопировать
and it's not like you can go home right now, right?
Thinking about it calmly, going to the sea like this is weird, huh.
It's like we're shooting a movie.
сейчас не можешь идти?
то вот так приехать на побережье выглядит странновато.
Будто бы мы снимаем фильм.
Скопировать
Like... a giant buffalo.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Вроде... огромного зубра.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Скопировать
The secretive coasts of Polynesia.
The dessert of Arizona or the corrals of the Red Sea.
I was the king of Earth.
О потаённом побережьи Полинезии.
Об аризонской пустыне и о кораллах Красного моря.
Я был королём Земли.
Скопировать
The whole time.
The sound of the sea.
You feel the sun in the neck.
Весь день.
Шум моря.
Солнце ласкает затылок.
Скопировать
because i know exactly where the hand is.
-at the sea pines museum.
it's a macabre bit of maritime history.
- Потому что я точно знаю, где рука. - Где?
- В музее "Морские сосны".
Это музей истории мореплавания.
Скопировать
Sea bass, seafood kebabs?
He had the sea bass.
Please tell me she had the kebabs.
Морской окунь, жаркое из морепродуктов?
Он ел морского окуня.
Умоляю, скажите, что она ела жаркое.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I have a brief announcement concerning your meals.
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
However, if you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and vomit as soon as possible, the toxic effect should be minimal.
У меня есть краткое объявление по поводу вашего обеда.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Скопировать
But there will always be a dog coming along and dig out the whole shit again.
- You could dump me in the sea, but...
- I didn't ask for this.
Но ведь найдётся пёс, который раскопает это дерьмо.
- Можешь бросить тела в море...
- Я тебя не просил.
Скопировать
"and, occasionally, the chance to feel strong.
"Now, I don't know much about the sea, "but I do know that that's the way it is here.
"And I also know how important it is in life "not necessarily to be strong, but to feel strong,
и, иногда, возможность почувствовать себя сильным.
Сейчас я не много знаю о море, но я знаю способ почувствовать себя сильным.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
Скопировать
What was I saying?
The sea is beautiful because there is always a lighthouse hiding somewhere.
I'm waiting!
О чём я говорила?
Море прекрасно, потому что где-то на нём обязательно есть маяк...
Я жду!
Скопировать
Well, you're scared of the Ogopogo.
Well, the Ogopogo's a 100- foot-long sea monster, you idiot!
We are used to living under the boot of bullies.
А сам-то! Боишься Несси.
Несси - морское чудище длиной в 30 метров, ты идиот!
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
Скопировать
Here. I've decided. Let's go to the next course.
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise?
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
Что ж... перейдем к следующему пункту?
Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю?
где мы его не видим.
Скопировать
It's only symbolic if we choose to make it so.
He'll arrive at the sea on the anniversary of the Massacre of Amritsar.
General Edgar is right. ignore it.
Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Генерал Эдгар прав. Игнорируйте это.
Скопировать
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
My boss decided to go at sea for fishing, and in hope of a successful trip, he brought me and the boy-servant
I realized that I have a chance to fulfil my dream now.
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
Мой хозяин решил выйти в море для рыбной ловли, и, рассчитывая на успешный лов, взял с собой меня и мальчика-раба Ксури.
Я понял, что у меня появился шанс для исполнения моей мечты.
Скопировать
I am assigning all of you weekend homework.
You are going to read Hemingway's book "The Old Man and the Sea."
Have you lost your mind?
Я даю всем вам домашнее задание на выходные.
Вы будете читать книгу Хемингуэя "Старик и море".
- Вы с ума сошли?
Скопировать
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Скопировать
(Sea birds cry)
(Dinah) "Rickie, greetings to you from the land of sea and sky. "
"I have to report that the weather's turned Arctic. "
(Крик чаек)
(Дайна) "Рикки, шлю тебе привет от бескрайнего моря и неба".
"У нас беда с погодой: стало очень холодно".
Скопировать
* Our God, heaven cannot hold Him
(Rickie) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache
* Heaven and earth shall flee...
* Господь наш, небеса не вмещают Его
(Рикки) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться к тебе".
* Убегут небо и земля...
Скопировать
Is that what's upsetting you ?
- There are plenty of fish in the sea !
- Marcus !
Вот что тебя расстроило?
Ничего - одну потерял, десять других нашел.
Маркус!
Скопировать
When all the Russians will live in the North. You're white.
You've got the White Sea.
We're black.
Когда все русские на севере жить будут.
Вы же белые.
У вас там Белое море.
Скопировать
Where's Squadron Kiryu?
I'll attract its attention and lure it to the sea.
Can you?
Где эскадрилья Кирю?
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море.
Сможешь?
Скопировать
- Yes.
Houdini used to be chained inside and thrown into the sea.
Once he was at the bottom of a swimming pool for 90 minutes, no oxygen tubes, nothing.
- Да.
Гудини связывали цепями внутри и бросали в море.
Однажды он пробыл на дне бассейна полтора часа, без воздушных трубок, без ничего.
Скопировать
- When I grow up I wanna be an escapist.
And be locked in there, and thrown in the sea?
Really?
- Когда я вырасту я стану эскейпистом. Как Гудини.
Чтобы тебя заперли вот тут и бросили в море?
Да?
Скопировать
Why?
Because it's next to the sea.
Haven't you seen the excavators?
Почему?
Потому, что оно у моря.
Вы видели эти экскаваторы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The sea... sea (зе си си)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The sea... sea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе си си не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение