Перевод "Well, the team here has a very exciting idea for you." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Well, the team here has a very exciting idea for you. (yэл зе тим хио хэз э вэри эксайтин айдио фо ю) :
wˈɛl
 ðə tˈiːm hˈiə hɐz ɐ vˈɛɹi ɛksˈaɪtɪŋ aɪdˈiə fɔː juː

yэл зе тим хио хэз э вэри эксайтин айдио фо ю транскрипция – 31 результат перевода

There's no other source of income, so I need to figure out something.
Well, the team here has a very exciting idea for you.
Okay.
У нас нет другого источника дохода, так что мне нужно хоть что-то.
У издательства есть чудесное предложение.
Так.
Скопировать
There's no other source of income, so I need to figure out something.
Well, the team here has a very exciting idea for you.
Okay.
У нас нет другого источника дохода, так что мне нужно хоть что-то.
У издательства есть чудесное предложение.
Так.
Скопировать
That's the one. I didn't know exactly how to describe it.
I think you described it very well, in view of the fact that she was taken violently ill at 3 am, put
- ln toto?
Вот именно. Я не знал, как точно описать его.
Ты всё описал как нельзя лучше. Только не учёл, что в три часа ночи принцесса внезапно заболела. Известно, что она лежит в постели с температурой.
Отменены?
Скопировать
YOU COULDN'T WAIT TILL TOMORROW, COULD YOU?
YOU SEE, I CAN'T VERY WELL GO OUT AND TELL MY FRIENDS THAT THE WHOLE HOUSE HAS BEEN ATTACHED BECAUSE
BUT IT'S HALF A MILLION, YOUR GRACE.
А вы не подождёте до завтра?
Я же не могу просто выйти и сказать своим друзьям, что дом описан, потому что я должен пару франков?
Но это же полмиллиона, ваша светлость.
Скопировать
What monastery? Which convent you mean?
Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here.
Is that true?
Монастырь О каком это монастыре идет речь?
Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни.
Это правда?
Скопировать
She was not only making her own films... but she was very concerned about the other filmmakers... and how to get them better known... and finally came up with the idea... of Creative Film Foundation... to provide them with recognition... publicity, public acceptance... and money.
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
Она не только снимала собственные фильмы,.. её волновали судьбы других режиссёров,.. то, как популяризировать их творчество...
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
[М. Дерен] Я бы хотела, напомнить вам,.. что кинокамера, технология кино и телевидения вообще... появилась примерно в то же время, развивалась в той же атмосфере,.. что и телеграф, самолётостроение,..
Скопировать
Eagletonians are very healthy.
Oh, well, this might be a very interesting challenge for you, because Pawnee has the very first documented
And the only know occurrence of Lou Gehrig's other disease.
Иглтонцы очень здоровые.
Что ж, тогда эта работа может быть для вас очень интересным испытанием, потому что в Пауни произошёл первый задокументированный случай мегадиабета.
И единственно известный случай другой болезни Лу Герига.
Скопировать
Um, you're fired.
- Well, because you don't have a high school diploma, and we have a very strict policy here that everyone
- Is this really happening?
Ты уволена.
— Почему? — У тебя нет школьного диплома. А у нас все работники должны иметь диплом, потому что Рон сам никогда школу не заканчивал!
— Ты серьёзно?
Скопировать
I know that you know...
Well, obviously you know that I'm going to be over here for a while now, which makes us all on the same
And there's nothing wrong with being over here.
Я знаю. что вы знаете...
Очевидно, что вы знаете, что я теперь здесь надолго, а это значит, что мы все в одной команде.
И нет ничего дурного в том, чтобы быть здесь.
Скопировать
- E~bina-kun.
At least for now, your one precious vote has been temporarily returned to you.
Just maybe.
- Э~бина-кун.
Что ж... что ваш драгоценный голос возвращается вам обратно. остались здесь... вам может быть зачтётся.
Может быть.
Скопировать
Your Grace.
I'm not sure this is a very good idea for you to be here on the eve of your review.
You know, I thought about that and I said to myself,
Ваше величество.
Не думаю, что тебе следует здесь находиться накануне рассмотрения твоего дела.
Я думал об этом и сказал себе:
Скопировать
- Oh, we're in time, then.
Agnes, we're here to take the baby away, and it might be a good idea for you and your nephew to leave
Just for a while.
ох. Тогда мы вовремя
Агнес, мы здесь , чтобы забрать ребенка подальше, и это хрошая идея и племянник вас покинет, как хорошо.
На какое-то время.
Скопировать
Cheap wine.
Has all the makings of a great slasher movie. - Getting stuck here overnight. - Well, that's El Niño
Or fate.
Что ж, у нас тут настоящий пикник.
Что мы имеем размытая дорога шторм дешевый мотель.
Дешевое вино.
Скопировать
What a surprise.
Yeah, well, the General here has a great deal for you.
The price is right but you can't beat up any more interrogators.
Какая неожиданность.
Да, в общем, генерал предлагает тебе сделку.
Она стоит того, но больше никаких драк с дознавателями.
Скопировать
I mean, it's... their tax dollars are paying for you.
Well, I think... the thing is that here, education is really seen as something that's really a public
And as soon as anyone starts paying tuition, the entire idea of "free university for everyone" is under threat.
В смысле, они на вас тратят свои налоги.
Ну, я думаю, всё дело в том, что здесь образование воспринимают как общественное благо, и проблема в том, что как только ты начинаешь брать плату с иностранных студентов, то автоматически разделяешь идею о том, что деньги можно брать со всех.
Как только кому-то приходится платить за обучение, идея доступного образования для каждого подвергается сомнению.
Скопировать
I am a single woman.
I've been a single woman for some time now, but the very idea that i could have a sexual encounter...
Dr. Bailey, I never... so much so that you would single me out of this entire hospital as the one person who couldn't interest a member of the opposite sex?
Я незамужняя женщина.
Уже некоторое время я незамужняя женщина, но сама идея о том, что у меня был сексуальный опыт... взаимный сексуальный опыт... это для Вас шутка?
Доктор Бейли, я никогда... Вы выделяете меня из всех сотрудников госпиталя, как единственного человека, кто не может заинтересовать лицо противоположного пола?
Скопировать
Shannon's back... it's been so great getting to know her... see that's the great thing about being in private practice
You get to treat the same patients all the time... oh come on you guys...
Quick announcement I have signed sacred heart... up for website called Rate your Doctor... where patients can evaluate and score their doctors
Шенон вернулась... Так здорово что я знаю её... это самое лучшее в частной практике
Одни и теже пациенты снова и снова... ну вы чо, ребята... [шепотом] шшшш! здесь люди спят... [шепотом] думаю что вам кажется это забавным... [громко] Почему я говорю шепотом... Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
Итак, небольшое объявление Я подключил нашу клинику... К голосованию на сайте "оцени доктора"... где больные могут высказать о вас своё мнение
Скопировать
-It would certainly be to his advantage.
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present
-The king requests your presence at the court.
Это безусловно пойдет ему на пользу
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Король требует вашего присутствия при дворе.
Скопировать
This is the first time I've actually brought a girl home.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage
This is the first time that I've been brought home.
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
Скопировать
Sorry.
I wanted to talk to you about something, an idea I had... have, for me to do something that would be
and so I had an idea that, of how I could be and then you could be and then we would be and... tea would be good.
Извини.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы... Я выпью чаю.
Скопировать
- I am.
Well, you seem to have the idea that there's been a wild party here or something.
Yes, I have that idea. - Oh-
- Так и есть.
Вы, кажется, думаете, что у нас здесь веселая вечеринка?
Да, именно так я думаю.
Скопировать
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million
That's your loss.
- Есть и другие интересы.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара... Промышленника из Лилля, который заплатил Вам 30 миллионов... На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Это Ваша потеря.
Скопировать
Do you read me? Over.
Well, there a whole lot of men here from the airplane for you.
At the school-house.
- А это кто?
Это всё люди из авиакомпании, у них собрание в школе.
- В школе.
Скопировать
saying that leaves a bad taste in the mouth.
Dayū here has gone to the trouble of showing her concern for you as well.
Concern?
Хонъами Коэцу когда захочется.
если откажетесь.
- Волнуется?
Скопировать
Hey, listen, Elaine if Russell mentions anything about the pilot you'll, of course, tell him how much you liked it.
You know I happen to have the script right here with me and on page three, for example suppose the Elaine
That kind of comedy, that's a little broad for us.
Эй, слушай, Элейн если Рассел будет что-нибудь говорить про пилот ты, конечно, скажешь ему, как сильно тебе понравился сценарий.
Знаешь, так случилось, что сценарий у меня с собой и пусть, например, на третьей странице входит персонаж Элейн, одетый в платье с глубоким вырезом слуга очень смущается и не может работать.
У нас же комедия. А твоё предложение слишком откровенно.
Скопировать
If they desire to carry out a final adoption, they can also be put in contact with this association, which will take note of their request and deal with all the documentation.
As for the humanitarian aid, although the response has been very generous, for which we thank you, we
Is the highway cut?
Если они хотят оформить усыновление, им также необходимо связаться с ассоциацией, которая примет к сведению их просьбу и оформит всю документацию.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
Шоссе закрыто?
Скопировать
- Monsieur Raymond Barraclough, you are, I understand, an actor?
A profession that I think would equip you very well for the impersonation of the mysterious American
- And how are we supposed to have carried out this murder?
Месье Барракл! Вы ведь актер.
Эта профессия, полагаю, дает Вам возможность перевоплотиться в таинственного американца, который был сообщником убийцы.
И как, по-вашему, было совершено убийство?
Скопировать
- And, Control? - Hmm? That's the truth.
Ladies and gentlemen, this is a very exciting moment for me, and indeed for everyone here on the show
It's a real honour to be able to welcome a man who, perhaps more than any other, can lay claim to the title "Superstar". Ladies and gentlemen, will you please welcome, Michael Jackson!
Кстати, Контрол... это правда!
Дамы и господа, мы с гордостью объявляем о том, что сегодня вечером у нас в гостях будет человек, которого с полным правом можно назвать настоящей суперзвездой.
Дамы и господа, пожалуйста, встречайте - мистер Майкл Джексон!
Скопировать
For me, that's pretty good.
Sitting out here in the open might not be a good idea... for a fella that's got as many enemies as you
I thought everybody liked me.
Для меня это много.
Сидеть здесь в открытую не самая лучшая идея... для парня, у которого столько врагов, сколько у тебя...
Я думал я всем нравлюсь.
Скопировать
-Yes, I think I would.
Well, I knew you had an affinity for it because it's the dance of a very proud people.
Hello.
- Да, думаю да.
Я знал, что у тебя к этому тяга потому что это танец очень гордых людей.
Алло.
Скопировать
Something is definitely happening to me and to Francis.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going
Also, the conditions and the mood of the company and of each individual and what personally people are going through is also one of the primary elements of the film.
Определенно что-то произошло со мной и Фрэнсисом.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Также важны режим и настроение команды и каждого в отдельности, и личный опыт, полученный в процессе, также является одной из важнейших черт фильма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Well, the team here has a very exciting idea for you. (yэл зе тим хио хэз э вэри эксайтин айдио фо ю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Well, the team here has a very exciting idea for you. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэл зе тим хио хэз э вэри эксайтин айдио фо ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение