Перевод "artistic%20license" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение artistic%20license (атистик посэнт тyэнти лайсонс) :
ɑːtˈɪstɪk pəsˈɛnt twˈɛnti lˈaɪsəns

атистик посэнт тyэнти лайсонс транскрипция – 30 результатов перевода

Well, the doctor always said you were borderline artistic.
I think I'm all the way artistic now.
I'm gonna go hang it in the break room.
Ну, доктора всегда говорили, что ты на границе с искусством.
Думаю, теперь я весь в искусстве.
Пойду повешу это в комнате отдыха.
Скопировать
I'd heard about John.
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
Я слышал о Джоне.
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
Скопировать
I'm just curious.
Well, let's just say that I had some artistic differences with the new management.
Fine.
Мне просто любопытно.
Ну, скажем так, у меня были небольшие... артистические разногласия с новым руководством.
Прекрасно.
Скопировать
I got your comments, and I more or less agree.
The problem is artistic freedom in the face of a child's imagination.
- It's out of date.
Я видел твои комментарии, и местами согласен с ними
Проблема - в свободе художника в воображении с лицом ребёнка
- Бесспорно
Скопировать
- We all have a right to know.
- I know the play has artistic value.
It has much more than that.
- Мы вправе знать!
- Да, это интересная пьеса.
- Это острая политическая сатира.
Скопировать
- That's good.
- I'll try my artistic side.
Congratulations.
- Отлично.
- Испытаю свою креативную сторону.
Мои поздравления.
Скопировать
"The manner in which she opens her heart to a moment of visual truth inspires me.
"of claire Fisher's artistic cIairvoyance.
"And as a LAC-Arts alumnus... "it is with great pleasure that I highly recommend her for your program."
"То, как она открывает своё сердце в момент истины даёт мне вдохновение.
Я просто потрясён остротой и глубиной художественной проницательности Клэр Фишер.
Как выпускник лос-анджелесского колледжа искусств с радостью рекомендую её кандидатуру."
Скопировать
What happens tomorrow night?
Only the most exhilarating and artistic display of athletic competition known to mankind.
The Ice Capades are in town?
- И что будет завтра?
- Это - самое лучшее, восхитительное, чудесное спортивное событие, известное человечеству.
- Фигурное катание?
Скопировать
It's a work in progress. It's not finished.
That's some artistic shit.
You got talent.
Оно еще не закончено.
Это произведение искусства.
У тебя талант.
Скопировать
"all egedly a showpiece..."
. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
Скопировать
Must be the film they're shooting on Stage 14.
That's a movie you'd like, an artistic film.
Only God knows if I'll ever get a role I really like.
Наверное, фильм, который снимают в 14-ом павильоне.
Вот фильм, который тебе понравился бы. Серьезный.
Кто знает, сыграю ли я когда-нибудь роль, которая мне нравится.
Скопировать
I didn't know he'd send them to the magazine. Do you like them?
Very artistic, aren't they?
Oh yeah, you look terrific.
Я не знала, что он их отдал в журнал.
Это действительно художественная съемка.
Еще бы, ну ты даешь.
Скопировать
We hope to buy an apartment together.
After three months you're tying the knot with this quasi-artistic Christian?
...I'd say, if I didn't know I shouldn't.
Мы хотим вместе купить квартиру.
Не прошло и трех месяцев, как ты уже хочешь связать себя узами брака с этим полуартистичным Кристианом?
Я бы так сказала, если бы поняла, что так нужно.
Скопировать
I'll never forgive you.
I can't take any more of your pseudo-artistic sex crap!
What you're doing is terrible!
Я режиссер этой пьесы.
Я больше не буду терпеть твою псевдоартистическую сексуальную ерунду!
То, что ты делаешь, просто ужасно.
Скопировать
No the producer credit is just so you and I...
Can sort of keep tabs on everything, you know, artistic integrity, all that sort of thing.
Otherwise the whole thing could just run away.
Нет, продюсеры в заглавных титрах – именно так, ты и я...
Так сказать, контролировать всё, ну, знаешь, художественная достоверность и тому подобное.
В противном случае всё может просто развалиться.
Скопировать
It wasn't pretty.
Picking an artistic director is always a bloodbath.
My advice, get it over with quick.
Неприятно.
Да, в этой стране выбор художественного директора - всегда кровавая баня.
Хотите мой совет?
Скопировать
Good morning, everyone.
keenly aware of the interest That all members of this board have In the question of selecting a new artistic
So today I will need someone to move That we appoint an interim artistic director immediately.
Всем доброе утро.
Я хорошо осведомлена, что всех членов совета очень интересует вопрос о выборе нового художественного директора.
Поэтому сегодня мне нужно будет выдвинуть кого-то, кого мы сможем назначить временным художественным директором незамедлительно.
Скопировать
No.
They've asked me to be the artistic director.
What?
У тебя прекрасно выходит.
Меня попросили стать художественным директором.
Что?
Скопировать
There was some sort of riot at the party, wasn't it?
Reports are sketchy, but it seems artistic director Geoffrey Tennant...
- Bit of a nutbar, right?
не правда ли?
в этом замешан художественный руководитель Джеффри Теннант.
Который немного чокнутый?
Скопировать
I regret to announce that oliver welles,
The artistic director of the new burbage festival Was killed last night in an automobile accident.
Everyone here at the festival Is deeply, deeply saddened and shocked by this tragic loss.
С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель
Нью-Бербриджского фестиваля прошлой ночью погиб в дорожном происшествии.
Мы все здесь глубоко, глубоко скорбим и потрясены этой трагической утратой.
Скопировать
You penetrated her home and exploded, didn't you, you little horn dog?
It wasn't about revenge or artistic integrity. It was about sex. Sex, sex, sex.
- That was something else entirely.
Ты проник в ее дом похотливый щенок?
И это все не из-за мести и не из-за артистической прямоты - секса! если бы ты с самого начала с ней не переспал!
Это уже совсем другое!
Скопировать
Dude, you're getting hysterical like a woman.
Well, if you mean that I am artistic and sensitive... and cry every time that I watch Love Story, then
Now begone!
Чувак, ты истеришь, как женщина.
Если ты хочешь сказать, что я артистичный и чувствительный, и плачу, каждый раз, когда смотрю "Историю любви", то, да, я женщина.
А теперь вон!
Скопировать
Yes, of course you're right.
But later you've shown that you have greater artistic talents.
Yes, I've played mad kings and been praised by the critics.
- Конечно.
Но твой талант гораздо шире.
О да... я снискал славу, играя безумных королей...
Скопировать
Between you and me and the grand piano, I suspect father was a bit of a bad hat.
Artistic temperament?
Very artistic, I'm afraid.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Артистический характер?
Боюсь очень артистический.
Скопировать
Oh, here it is.
She doesn't seem to have inherited any artistic abilities from either of us.
Well, it shows imagination anyhow.
О, а вот и он!
Она определенно обделена моими артистическими способностями, что застряли на самом начальном уровне.
Ну, в любом случае, с воображением у нее все хорошо.
Скопировать
Grooming, that's my secret.
Maybe it's artistic to go to Leo's concert like that, but is it polite?
How's anyone gonna notice that with my new tie on?
Наводить лоск - вот мой секрет.
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
Да кто это заметит, когда на мне будет мой новый галстук?
Скопировать
No.
Good fingers, strong, artistic.
What about the concert?
Нет.
Красивые пальцы, сильные, изящные.
Как же концерт?
Скопировать
- I would.
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament.
Which may or may not be phoney.
- Я бы на его месте попросил.
Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
Впрочем, нетрудно и притвориться.
Скопировать
You know I never did anything unless I did it perfectly.
I've always wished for more artistic talent.
The power to kill can be just as satisfying as the power to create.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
Мне всегда хотелось иметь больше артистического таланта.
Сила убивать столь же упоительна, как и сила творить.
Скопировать
Of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man likely to suspect.
He's the one man who might appreciate this from our angle, the artistic one.
- That's what's exciting.
Брендон, из всех живущих на земле людей, Каделл, тот, кто может заподозрить.
Он единственный, кто вероятно оценит и посмотрит под артистическим углом,
- Вот, что важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов artistic%20license (атистик посэнт тyэнти лайсонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artistic%20license для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атистик посэнт тyэнти лайсонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение