Перевод "bedside%20cabinet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bedside%20cabinet (бэдсайд посэнт тyэнти кабинот) :
bˈɛdsaɪd pəsˈɛnt twˈɛnti kˈabɪnət

бэдсайд посэнт тyэнти кабинот транскрипция – 30 результатов перевода

Can we please go to the pit or sothing?
you're down here to learn patient care bedside manner and a whole host of things you cannot learn in
dr. Stevens.
Может мы пойдем в приемное или еще куда?
Вы здесь, чтобы научиться заботиться о пациентах, и еще всякому разному, чему в приемном не научиться, Так что смиритесь.
Доктор Стивенс.
Скопировать
The law's clear. You suspect abuse, you call the authorities.
You don't proceed as usual while the possible abuser sits by her bedside.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Ты не можешь пропустить это мимо ушей, как обычно, в то время как предполагаемый насильник сидит у её кровати.
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
Скопировать
'Cause, Ted, not only does it make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it helps our patients feel much closer bond with their phisician.
Plus, who would mark this young bucketer bedside.
That picture's so old that beaches are still segregated.
Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Плюс, кто будет возражать против этого молодого серфера у себя в изголовье.
Эта фотография такая старая, что пляжи для белых отделены от пляжей для черных.
Скопировать
It's me, Zoe.
My bedside bulb's gone out and I'm all silly and helpless at D.I.Y.
I think I need to be serviced by a professional.
Это я, Зои.
Моя прикроватная лампа вышла из строя а я слишком глупа и беспомощна в D.I.Y.
Поэтому я думаю, мне необходима помощь профессионала.
Скопировать
He wants a steak, kill a cow.
Karev, bedside P.F.T.S and an A.B.G.
yang, run a c-central line-- sorry.
Если он хочет стейк, убейте корову.
Карев, тесты лёгочных функций и анализ крови на газы и кислотность.
Янг, поставьте центральный катетер... извините.
Скопировать
It's not a good job for me.
Sitting by his bedside recording urine output and giving antianxiety meds all night.
it's not a good job for me.
Для меня это не хорошая работа.
Сидеть с ним всю ночь, записывать выход мочи и давать лекарства от приступов тревоги.
Это неподходящая работа для меня.
Скопировать
She won the Nobel Prize for her research on flying mammals.
And predicted Carmine DeSoto's every move... by using the Cosmo Bedside Astrologer.
I also set the clock on Charlie's VCR.
Она получила Нобелевскую премию за исследование летающих млекопитающих.
И предсказала все ходы Кармины ДеСото при помощи брошюры "Легкая астрология" " Соsmо".
А еще я установила время на видеомагнитофоне Чарли.
Скопировать
"I want to know the truth, " she said.
"I don't want soft words and a bedside manner.
I knew she was not the type to accept a lie.
"Я хочу знать правду", сказала она.
"Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто."
Я знал, что ей не нужна сладкая ложь.
Скопировать
Well, Mitchell, of course, I don't know at all your approach to medicine.
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper
Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter with a knife and a chisel and a saw.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
Скопировать
The drunk old fuck suddenly slipped into a coma.
Mahone are at his bedside in the ICU.
And we've been ordered to come down here, rip off his scrotum, put it in a jar... and drive it back to Baltimore, so it can sit with the fucking bowling trophies... behind the bar at the FOP Lodge.
Старый алкаш неожиданно впал в кому.
И сейчас комиссар и миссис Махоун у его постели в интенсивной терапии.
И у нас есть приказ приехать сюда, оторвать его причинное место, положить в банку... и отвезти ее в Балтимор, чтобы она стояла чтобы она стояла среди кубков... за стойкой бара полицейского братства.
Скопировать
Look around!
See many children at their parent's bedside?
I'm here every day, so I know.
Много ли детей стоят у постели больных родителей?
Если забегают, то на минуточку.
А мои вообще ни разу не заходили.
Скопировать
Miss Elsa Bergius was ill in bed.
A lamp was on her bedside table.
The lamp appears to have fallen, igniting the bedding and Miss Bergius' nightdress and hair.
Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа.
Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус.
Скопировать
We don't wanna be late for the game.
I will put these in a vase for you for your bedside table.
Now, go have fun.
Не хотим опоздать на игру.
Я поставлю их в вазу на твоей тумбочке.
Ну, веселитесь.
Скопировать
Maybe the youngest prisoner has taken Jean's identity... exchanging tag numbers.
She went off her rocker the day the hospital rang her, asking to come to her son's bedside.
He's sleeping.
Может быть, самый юный из осуждённых присвоил фамилию Жана... обменявшись с ним бляхами.
Думаю, окончательное решение созрело в тот день, когда Шетарденский госпиталь вызвал её к постели больного сына.
Он спит.
Скопировать
Whatever's left over you can put down for next month. My winnings.
I'll leave it on the bedside table.
I'm not angry.
Если больше, запиши остальное на следующий месяц.
Кладу на кроватный столик.
Я не злюсь!
Скопировать
"... at 7:55 Pacific Daylight Time.
"At his bedside was his physician, Dr. Curley...
"... his wife, Marion, his 7-year-old son, Billy...
"...в 7:55 по тихоокеанскому летнему времени.
"У его постели был врач, доктор Кёрли
"...его жена, Мэрион, его 7-летний сын, Билли...
Скопировать
Daddy had the best care money could buy, and he seemed happy despite it all.
gave up her dancing, according to the marriage bargain, ... and did little else but sit at Daddy's bedside
Sick as he was, he always laughed a lot when they were together.
У папы был лучший уход, который можно было купить за деньги, и не смотря на все, он казался счастливым.
Айрис бросила танцы в соответствие с брачной договоренностью, и сделала кое-что еще, но сидела у папиной постели.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Скопировать
This is the American Hour with a special news bulletin.
There is no further word from the bedside of Princess Ann, who was taken ill yesterday on the last leg
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
День был просто чудесный. Это "Голос Америки" со специальным выпуском новостей.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
Скопировать
Then some night after the magistrate after he's been staying up late filling up those long, lying reports about me.
I'd come to your bedside...
Why don't you go?
Нынешней ночью следователь напишет обо мне длиннющий доклад. Потом подойдет к вашей кровати, а она пуста.
Представляете?
Вы еще здесь?
Скопировать
- and said: "The Devil is real.
I have seen him sitting at my bedside."
With the old woman's permission, I show here the prayer book in which a woman (from 1921!
"Дьявол - не вымысел.
Он часто стоит у моей постели..."
С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, (и это в 1921 году!
Скопировать
Go on.
I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he
All I could do was convey the message you sent and return.
Продолжай.
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
Все, что я мог передать, - это ваше сообщение.
Скопировать
May I? - What are you doing?
- I’m taking the bedside table.
- Where? - Donna Filumena ordered me-
-Да, разрешите.
- Ты что?
Я заберу тумбочку, донна Филумена велела её принести.
Скопировать
A multicolor reproduction.
Fokin at the sick Nekrasov's bedside.
Are we winning?
Многокрасочная репродукция -
Н. Фокин у постели больного Некрасова.
В нашу пользу?
Скопировать
Seeing what sort of books there is.
And that's her bedside table.
Medicine for the liver, sleeping pills nouveau roman and other sleeping helps.
Судя по серии "Шоковая литература".
А это ночной столик мадам.
Лекарства для печени, транквилизаторы, новые романы и всякого рода снотворное.
Скопировать
Where are the sleeping pills?
On the bedside table.
Nice dress!
Где снотворное?
На ночном столике.
Красивое платье.
Скопировать
- I gave it to you yesterday night.
- And I put it on her bedside table.
The wind could has taken it away.
- Я дала ее тебе вчера вечером.
- А я положил ей на стол.
Ветер мог отнести ленту далеко.
Скопировать
We are brim-full of bedside tables and very short of pillows.
- Will I sleep on a bedside table?
- We'll see
- Тумбочек у нас хоть завались, а вот по части подушек бедствуем.
- Что же мне на тумбочке спать?
- Еще не ясно.
Скопировать
I've been dreaming of a roommate like this all my life.
Who taught you to search others' bedside-tables?
What!
- Всю жизнь о такой соседке мечтала.
Это кто же тебя научил по чужим тумбочкам лазить?
- Да ты что? ...
Скопировать
It's in Helen's table.
Bedside table.
Do you keep much jewelry in the house?
В тумбочке Хелен.
В тумбочке у кровати.
В доме много драгоценностей?
Скопировать
- When I trapped them, they died.
You wanted them to glow by your bedside to light you as you read.
You were so hungry for knowledge.
- Когда я их ловил, они погибали.
Xотел, чтобы они светились у твоего изголовья,- чтобы можно было читать.
Ты так тянулся к знаниям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bedside%20cabinet (бэдсайд посэнт тyэнти кабинот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedside%20cabinet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдсайд посэнт тyэнти кабинот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение