Перевод "blanket%20cover" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blanket%20cover (бланкит посэнт тyэнти кава) :
blˈaŋkɪt pəsˈɛnt twˈɛnti kˈʌvə

бланкит посэнт тyэнти кава транскрипция – 30 результатов перевода

Ready?
Do you want a blanket?
Oh, thanks, I've got one.
Готов?
Хочешь одеяло?
Спасибо, у меня уже есть
Скопировать
I don't wanna die.
Get a blanket!
Talk to me.
Я не хочу умирать.
Дайте одеяло!
Говори со мной.
Скопировать
It is textbook meningococcus.
It's also textbook allergic reaction to pollen, peanuts, semen-stained polyester blanket he's lying on
Mr. Peng's throwing up again.
У него классический случай менингококковой инфекции.
А еще классический случай аллергии на пыльцу, орехи, на одеяло с пятнами спермы, на котором он лежит.
У мистера Пенга опять приступ рвоты.
Скопировать
- Why do I have to stay here?
. - Here's a blanket.
If you're looking for a bathroom, it's all around you.
- Но мой дом сухой! - Вот вам одеяло.
Если будете искать туалет - он повсюду.
Вот чёрт! Питер, это внезапный потоп!
Скопировать
You stole money?
It's not like i planned it I mean, i had to beg for a blanket And the drawer was open, so...
He left you standing there with the cash register open?
Ты украла деньги?
Я не собиралась я попросила одеяло и касса была открыта...
Он вышел оставив кассу открытой?
Скопировать
And I just sat there looking at this incredible reflection of who you are and I just realized I hate it when you're not around.
Dawson, how do you know that I'm not just this security blanket for you?
Something you'll keep coming back to whenever the world gets scary?
И я просто сидел там, глядя на это невероятное отражение того, кто ты есть, и я просто понял, что терпеть не могу, когда тебя нет рядом.
Доусон, откуда ты знаешь, что я не просто что-то знакомое и привычное для тебя?
Знаешь, нечто, к чему ты тянешься за утешением всякий раз, когда мир тебя пугает?
Скопировать
No, you stay right here next to me, Niles Crane.
I'll get you a blanket.
You'll catch a chill, darling.
Нет, посиди рядом со мной, Найлс Крейн.
Возьми покрывало.
А то тебя начнёт знобить, родная.
Скопировать
Does he say that before he sticks his thermometer in your tushy?
I seem to remember someone bringing his security blanket to college.
That was not a security blanket.
Он говорит это до того, как засовывает градусник в твою задницу?
Я припоминаю, как кое-кто привез счастливый талисман в колледж.
Это был не счастливый талисман.
Скопировать
I seem to remember someone bringing his security blanket to college.
That was not a security blanket.
That was a wall hanging.
Я припоминаю, как кое-кто привез счастливый талисман в колледж.
Это был не счастливый талисман.
Это был просто крючок на стену!
Скопировать
That'd be too easy.
She probably smothered him with a blanket.
Let Mrs. Rinato talk to Grace in Rikers.
- Это было бы слишком просто.
- Она могла задушить его и одеяльцем. У меня закончились предложения.
- Разрешите миссис Ринато поговорить с Грейс в Райкерс. - Зачем?
Скопировать
I CAN'T.
I GOT IT OFF A BLANKET.
LOOK, THE NEXT TIME YOU WANT TO BUY A GIFT, BUY IT YOURSELF.
Не могу.
Я их добыл с рогожки!
Слушай, в следующий раз захочешь купить подарок – покупай сам.
Скопировать
WHY DON'T YOU JUST LEAVE IT UP TO EVERYBODY ELSE SO YOU CAN CRITICIZE?
IF WE LEFT IT UP TO YOU, THEY'D BE GETTING MARRIED ON A BLANKET ON A STREET CORNER.
YO, BITCHES,
А ты просто предоставь всё остальным, чтобы самому только критиковать.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
Йо, сучки.
Скопировать
The sadness goes when the sun shines in the morning.
Then some bastard came here and stole my blanket.
I kept it under that tree.
А по утрам, как солнышко выйдет... Очень тяжело...
А какие-то уроды у меня одеяло украли.
Вон там, под деревом держал.
Скопировать
What happened?
One night, after he'd fallen asleep, I went to the closet for an extra blanket.
I found a video camera aimed through a hole in the wall.
- Что произошло?
- Однажды ночью, после того как он заснул, я открыла в шкаф, что бы взять еще одно одеяло.
Я нашла видеокамеру, установленую в стенке.
Скопировать
She had not embellished or understated.
the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket
I don't think it went very well. It's fine.
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
- По-моему, всё прошло неважно.
Скопировать
I took off her shoes.
I covered her with a blanket.
She slept until noon.
Я снял с неё туфли.
Я накрыл её одеялом.
Она проспала до полудня.
Скопировать
Here, here, gentlemen. Come, come.
[Together] There's a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket... and a whistle on the panel
Shut up!
Давайте же, господа.
На лужайке, где овечка... кто-то потерял насечку... с холостым крестом осечка... пуля, дуло и колечко...
- Заткнитесь! - Это вы заткнитесь!
Скопировать
I'll toss you for them.
Heads, I get your blanket, and tails, you get mine.
No, thank you.
Давай разыграем их.
Орел - я беру твое одеяло, решка - ты берешь мое.
Нет, спасибо.
Скопировать
The plain truth is I was scared stiff.
You're burning a hole in my blanket, Dad.
I'm sorry, son.
Если честно, я чуть не умер со страху.
Папа, ты мне прожжёшь одеяло.
Прости, сынок.
Скопировать
Sure.
Forget that wet blanket.
Pick me up at the clinic at 7:00.
Конечно.
Забудь об этом зануде.
Встретимся в больнице в 7.
Скопировать
I close my eyes
'Neath the blanket of indigo skies
And my serenade sighs
Я закрываю глаза
Под одеялом небес цвета индиго
И моя серенада вздыхает
Скопировать
I hardly know where to begin.
- I'll throw a blanket over Sylvia.
- Can I do anything?
Даже не знаю, с чего начать...
- Пойду поздороваюсь с Сильвией.
- Если хочешь, могу сходить с тобой.
Скопировать
OFF A BLANKET.
A BLANKET?
YOU BOUGHT LINDSAY AND MELANIE'S WEDDING GIFT FROM SOME STREET- CORNER SHYSTER?
Купил с рогожки.
С рогожки? !
Ты купил подарок на свадьбу Линдси и Мелани у какого-то уличного прохвоста?
Скопировать
Okay, bye, now.
-Ruth, is this the blanket?
-That's the one I made for Nate.
Ладно, пока.
- Рут, это одеяльце?
- Я когда-то сшила его для Нейта.
Скопировать
Let's get Al out of here first.
Miles, get a blanket or something.
No, we're going to leave him right here.
Давайте сначала уберём Эла отсюда.
Майлз, принеси одеяло или что там.
Нет, мы оставим его здесь.
Скопировать
Laura, you know well you can take everything you want.
If you need another blanket, you can find one in the closet.
Thanks.
Лаура, здесь ты можешь брать все, что тебе понадобится.
Если тебе нужно еще одно одеяло, можешь взять в ванной.
Спасибо.
Скопировать
CONNOR:
Hey, brought you another blanket.
You've gotta keep warm.
Хей.
Принес тебе еще одно одеяло.
Будет теплее.
Скопировать
Maybe if you took her home, let her get a few things could have a calming effect.
- Fetching her blanket won't make a difference.
- Spike, really not helping.
Возможно, если вы отвезете ее домой, и позвольте ей взять несколько вещей, это могло бы иметь успокаивающийся эффект.
Доставка ее одеяльца не сделает большой кровавой разницы.
- Спайк, ты действительно не помогаешь!
Скопировать
- All right, let's do it.
A five-hour flight with Charlie, have a couple drinks get under that blanket and do what comes natural
It's a blanket, Joe, not a cloak of invisibility.
- Ладно, пойдём.
Пятичасовой перелет с Чарли, закажем пару напитков залезем под одеяло и займёмся тем, что естественно.
Одеяло, Джоуи, а не плащ-невидимка.
Скопировать
Temperature's dropped from 20 to 17 degrees centigrade.
Get a hypothermia blanket...
Please leave him alone.
Температура упала с 20 до 17 градусов.
Принесите одеяло от гипотермии...
Не трогайте его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blanket%20cover (бланкит посэнт тyэнти кава)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blanket%20cover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бланкит посэнт тyэнти кава не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение