Перевод "charge%20sheet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение charge%20sheet (чадж посэнт тyэнти шит) :
tʃˈɑːdʒ pəsˈɛnt twˈɛnti ʃˈiːt

чадж посэнт тyэнти шит транскрипция – 30 результатов перевода

Step back.
Watch out for the charge...
Charge!
Отошли.
Осторожно, разряд.
Разряд!
Скопировать
Watch out for the charge...
Charge!
No pulse.
Осторожно, разряд.
Разряд!
Пульса нет.
Скопировать
- Still no pulse.
- One more charge.
Prep another shot.
- Пульса еще нет.
- Еще один разряд.
Подготовились, еще один.
Скопировать
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
How do you like your charge, sweetheart?
At first, I confess, I did not like it so much.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе. Мне было все равно до короля.
Скопировать
They must be getting desperate.
In charge?
Kohei Kuryu.
Должно быть, они в отчаянии.
А кто представитель обвинения?
Курью Кохей.
Скопировать
v-fib.
Charge the paddles to 300.
They are charged.
Фибрилляция желудочков.
Заряжай на 300.
Заряжены.
Скопировать
In fact, four years ago, I was running a pizza place.
And now they put you in charge of a $30-million budget?
Only in Hollywood, right?
Вообще, 4 года назад, Я заведовал пиццерией в Нью Йорке.
А сейчас ты отвечаешь за бюджет в 30 миллионов долларов?
Может случиться лишь в Голливуде, правда?
Скопировать
He wants this handled by his staff personally.
Now Nelson is in charge.
Not anymore I'm not! What are you going to do to my wife?
Он хочет, чтобы это возглавляли его сотрудники лично.
Теперь Нельсон главный.
Нет, больше не я!
Скопировать
Excuse me, Mrs Woman.
Well, Sam's trying to work this thing out, and the rest of us... we charge in like a herd of elephants
Details are what count.
Простите, миссис Женщина.
Ведь Сэм пытается разобраться в этом деле, а все остальные... Мы напираем как стадо слонов.
Детали – вот, что важно.
Скопировать
Hang on.
Hey, who's in charge of the backdrop? - Naomi?
- Yeah?
Подождите, стоп.
Эй, кто отвечает за задник?
Наоми? Да?
Скопировать
I bring you the human.
I take it... you're in charge?
Correct.
Я привел вам человека.
Полагаю... вы здесь главный?
Верно.
Скопировать
- Jd!
- I'll be in charge of the epidural
And as soon as you are ready, I'll have it make you so numb you're gonna feel like you 're passing a marshmallow.
- Джей Ди!
- Я буду отвечать за обезболивание.
И когда наступит момент, тебе покажется что ты рожаешь большую мармеладку.
Скопировать
Now it works perfectly!
We'll take the night side first, build up the charge, section by section.
And then...
Теперь все работает идеально!
Мы начнем сначала с темной стороны, накапливая заряд, двигаясь из зоны за зоной.
А потом...
Скопировать
We've got atrial fibrillation.
Charge the defib. I need 200 joules.
Come on, Chloe.
Мерцательная аритмия.
Заряжайте дефибриллятор.
200 джоулей. Давай, Хлоя.
Скопировать
Said the wreaths were so special, she gave them for free.
She didn't charge you?
nope.
Сказала, что венки особые, и подарила их мне.
- Она не попросила заплатить?
- Нет.
Скопировать
Look at you, you're a mess.
Mister, if you keep this up, I can take you back to the station and charge you for insulting a police
Daddy, no.
Посмотри, на кого ты похож.
Мистер, если вы будете продолжать, я предъявлю вам обвинение в оскорблении полицейского.
Папа, нет.
Скопировать
In three months I made night manager of the pizzeria.
In another three I'll be in charge of the day shifts too.
A couple years, I'll own a chain of restaurants, clubs.
Через три месяца в этой пиццерии я продвинусь до менеджера вечерней смены.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
Через пару лет у меня будет сеть клубов и ресторанов.
Скопировать
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed,
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
Скопировать
I have been silent upon it.
nor any law in the world is able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay to my charge
Your silence can easily be construed as an action.
Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Скопировать
Your silence can easily be construed as an action.
But even in that case, the presumption that silence gives consent precludes the charge against me.
"Qui tacet, consentire videtur."
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Но даже в этом случае если предположить, что молчание есть согласие это освобождает меня от обвинения.
"Тот, кто молчит, - согласен".
Скопировать
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем?
Я никогда не встречался с ним там.
Скопировать
In those exact words.
Then I will charge this commission to return a true verdict.
I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged?
Именно в этих словах.
Тогда я прошу комитет вынести правильное решение.
Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере?
Скопировать
We have the biggest keg party this town's ever seen.
We charge five... no... seven dollars a cup.
Girls drink free.
Мы достанем огромный бочонок, и сделаем крупнейшую вечеринку, который город ещё не видел.
И будем брать по 5... нет... 7 долларов за крушку.
Девочкам бесплатно.
Скопировать
And I say the same thing to my current wife, and I'll say it to my next one too.
Jim is in charge of Stanley only in sales-related matters.
Hence the green line.
И я говорю так же и теперешней жене, и скажу так и следующей.
Джим руководит Стэнли, относительно только продаж.
Следите за зеленой линией.
Скопировать
We have many wounded.
The second charge has odpaliliœmy.
Where is the Shah?
Раненых много!
Вторую коробку подожгли!
Шах где?
Скопировать
Inform the Rear Battle Fighter.
They will take charge of the armada.
We are going after the Leviathan.
Информируйте арьергардный Мародер.
Пусть принимает командование армадой.
Мы следуем за Левиафаном.
Скопировать
Francine, good news.
I'm in charge of planning Bullock's party... which means you're in charge of planning Bullock's party
- It's on Saturday night.
Франсин, хорошие новости.
Я ответственен за организацию вечеринки для Баллока, а это значит, что ты... ответственна за организацию самой вечеринки.
Она состоится в эту субботу.
Скопировать
I'm kind of like the Santa Claus of PBJs.
But Santa Claus doesn't charge for his presents.
Yeah.
Я вроде бутербродного Санта Клауса.
Только Санта не берёт денег за свои подарки.
Да.
Скопировать
Of course.
As soon as it comes out of you, put me in charge of everything. ♫ I'm visualizing you. ♫ ♫ The moments
♫ Being comforting without sadness. ♫
А как же!
остальное предоставь мне. что-то значили Где мы вместе были.
Если вижу твою улыбку.
Скопировать
- I wanna see my lawyer.
...What's in charge here?
...
- Я хочу видеть моего адвоката!
...Ты что, здесь главный?
...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов charge%20sheet (чадж посэнт тyэнти шит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charge%20sheet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чадж посэнт тyэнти шит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение