Перевод "coming-of-age%20story" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coming-of-age%20story (каминовэйдж посэнт тyэнти стори) :
kˈʌmɪŋɒvˈeɪdʒ pəsˈɛnt twˈɛnti stˈɔːɹi

каминовэйдж посэнт тyэнти стори транскрипция – 30 результатов перевода

Today is June22!
The day of our coming of age!
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
Сегодня 22 июня!
День нашего совершеннолетия!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Скопировать
Fritz says you saved a human during the storm.
now on you will go out with your sisters. we well not put it off any longer and will celebrate you coming
Grandmother!
ты спасла человека во время бури.
Теперь ты будешь отправляться на прогулку вместе с сёстрами. но мы не будем дожидаться и отпразднуем твоё совершеннолетие завтра.
бабушка! ..
Скопировать
Those who came before us... made certain this country... rode the first waves of the industrial revolution... the first waves of modern invention... and the first wave of nuclear power.
And this generation does not intend... to founder in the backwash... of the coming age of space.
We mean to lead it.
Те, кто пришёл до нас... перевернул эту страну к волнам промышленной революции... первым волнам современного изобретения... и первой волне атомной энергии.
И это поколение не изобретало... чтобы получить последствия... предстоящей космической эры.
Мы хотим быть её частью. Мы имеем в виду руководить ею.
Скопировать
He's a nephew of our own Mr. Scrooge.
He remembered I have a son coming of working age and told me he had a position at three shillings and
Three shillings and six pence every week?
Он племянник нашего хозяина, мистера Скруджа.
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
3 шиллинга 6 пенсов в неделю?
Скопировать
Ouch!
The Golden Age of Moving is coming.
More and more people are moving to more and more new places.
Ой! Ничего себе!
Золотое время переселений!
Чем больше новых людей переезжает, тем больше открывается новых краев.
Скопировать
- Great. Now come with me.
You're fortunate for coming with me in this return to the golden age of wisdom and honour.
Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, the knight-errantry.
- ќтлично. ј сейчас пойдемте со мной.
"ы счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении к золотому веку мудрости и чести.
" благородства. —частливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство.
Скопировать
Korvo made love to her and swindled her out of $60,000.
The money was an inheritance and belonged to a daughter who was coming of age this month.
- Mrs. Randolph told you all this?
Корво был её любовником и вытянул из неё 50.000 долларов.
Деньги были наследством и принадлежали дочери, которая достигла совершеннолетия в этом месяце.
- Миссис Рэндольф рассказала вам это?
Скопировать
It is not filthy; it's art.
It's a coming-of-age story.
I mean, that's what I've heard.
Они не грязные, это искусство.
Это история о взрослении.
Это то, что я слышала.
Скопировать
It was engraved on the back, 8th October 1964.
Now, a wristwatch is often given as a coming-of-age present.
I checked on that suicide that Morse is supposed to be dealing with.
Она была выгравирована на назад, 8 октября 1964 года.
Теперь, наручные часы часто учитывая, как совершеннолетия настоящее время.
Я проверил, что самоубийство, что Морзе должно быть дело.
Скопировать
She cried.
Nothing like a sweet, little Chuck Runkle coming-of-age story to make you want to stab yourself in the
Done.
Она плакала.
Нет ничего милей истории взросления Чари Ранкла — так и тянет себе хер оторвать.
Закончил.
Скопировать
Serena, as happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
We really wanted this idea of, like, family and relationships, all these things that are so universal
We deal with the same things, at the end of the day.
Серена, я рада твоему возвращению, но ты и не представляешь, что тут происходило.
Мы очень хотели претворить в жизнь идею семьи и отношений, всех этих универсальных истин, важных в период взросления.
Келли Разерфорд Все мы переживаем одно и то же, в конце концов.
Скопировать
Amulet is from the 12th dynastic period. Inlay suggests the house of Amenemhet.
Possibly a gift from the king's family to commemorate a birth, coming of age, or...
It's for luck.
Амулет вероятно из 12-ого династического периода, внутренние маркировки относятся к королевскому дому Амунета.
Возможно подарок от Короля ознаменовал рождение или достижение совершеннолетия, или...
Он для удачи.
Скопировать
Holy shit, shit, shit!
"A strangely poignant coming-of-age story "written with the self-assurance of a much older writer.
"In the end, the book's true subject "isn't sex but loneliness.
Блин, блин, блин!
Необычайно пронзительная, вневременная история, в которой ощущается уверенность зрелого автора.
Кроме того, настоящая тема книги - не секс, а одиночество.
Скопировать
What is it? What's this rite of passage?
A traditional coming-of-age ceremony.
Young lions earn their manes by demonstrating their skills.
Что еще за церемония?
Инициация во взрослую жизнь.
Когда молодые львы показывают свои способности.
Скопировать
I foot-swear.
Now, to save the coming of the green age, you must stop this man.
I know him.
Я ногоклянусь.
Хорошо. Теперь, чтобы сохранить приход зеленой эпохи, ты должен остановить этого человека.
Я знаю его.
Скопировать
Hey, maybe between chapters for your book, a news item for the paper.
Uh, how about a coming-of-age story?
Car thief tries to turn his life around?
И слушай, может, между главами для книги, черкнешь пару строк и для газеты?
Как насчёт, истории перерождения?
Угонщик круто меняет свою жизнь?
Скопировать
- No.
No, I'm talking about an earnest coming of age film where some young kid in Idaho cuts himself while
- That's depressing.
-Нет.
Нет, я говорю о серьезном кино для взрослых, где маленькие мальчики их Айдахо режет себя, слушая "Erasure" а потом приезжает к своему проповеднику-отцу, который был его и запирал его в шкафу.
- Такой депрессняк.
Скопировать
And I can tell you there were no policemen coming to our homes.
The coming of age rite, Rumspringa?
We let our teenagers go out into the world to decide if they want to stay with our faith.
И я могу точно сказать, что не было тогда такого ,когда полицейский приходит в наши дома.
Которая при наступлении шестнадцатилетия, Рамшпринга?
Мы отпускали наших детей в мир, чтобы они решили хотят ли она следовать дальше нашей вере.
Скопировать
Thank you.
Coming-of-age celebration, huh?
Brings back memories.
Спасибо.
Скоро станешь совершеннолетней?
Я вспоминаю себя в твоем возрасте.
Скопировать
- A Gathering is...?
Coming-of-age ceremony where a Fae chooses Light or Dark.
You had one of those.
- И собрание это?
- Это, церемония при достижении определенного возраста, когда фейри выбирает свет или тьму.
Хей, у тебя было такое.
Скопировать
-No, not at all.
This is a coming-of-age story.
Actually, Larry, it's a teen sex comedy. With heart.
-Нет, совсем нет.
Это - история взросления.
Вообще-то, Ларри, это - подростковая секс-комедия... с душой.
Скопировать
Bye.
[Guide to Coming-Of-Age Ceremony.] [Coming-of-Age Ceremony:
Every year in Japan, local governments organize ceremonies for young adults who reached age of 20 in the previous year. Ceremonies are held on second Monday of January.]
Пока.
Справочник по Церемонии Совершеннолетия.
[Каждый год в Японии, местные власти, проводят церемонию вступления во взрослую жизнь, для девушек и юношей, которым, на тот момент, уже исполнилось двадцать лет.]
Скопировать
Every year in Japan, local governments organize ceremonies for young adults who reached age of 20 in the previous year. Ceremonies are held on second Monday of January.]
[Coming-of-Age Ceremony: Every year in Japan, local governments organize ceremonies for young adults
[From: Arakaki Kaoru]
[Каждый год в Японии, местные власти, проводят церемонию вступления во взрослую жизнь, для девушек и юношей, которым, на тот момент, уже исполнилось двадцать лет.]
[Каждый год в Японии, местные власти, проводят церемонию вступления во взрослую жизнь, для девушек и юношей, которым, на тот момент, уже исполнилось двадцать лет.]
От Аракаки Каори.
Скопировать
[Your letter made me think about many things.]
[I am planning to come back to the Island during your Coming-Of-Age Ceremony.]
[Like you said,]
Твое письмо, заставило меня много чего переосмыслить.
Я рассчитываю приехать на Остров к Церемонии Совершеннолетия.
И, как ты и написала,
Скопировать
"It is a rare man who can boast of becoming a bankrupt
"before even coming of age.
"You have brought upon us war,
"Редко кто может похвастаться банкротством"
"ещё не достигнув почётных годов."
"Ты принёс нам войну,"
Скопировать
A dead enemy soldier is simply an object to be examined for documents and then removed as quickly as possible - sometimes crudely.
People that I knew began to go to Vietnam in uniform of the US military and as time went on I began to
We fight for the principal of self-determination, that the people of South Vietnam should... be able to choose their own course.
Мертвый солдат врага - лишь объект для изучения документов и его надо быстрее убрать - иногда грубо.
Люди которых я знал, начали отправляться во Вьетнам в военной форме США, и по прошествии времени я начал сомневаться, особенно когда достиг призывного возраста, в правдивости свидетельств, исходящих из Белого дома и от высших чиновников в Вашингтоне.
Мы боремся за принцип самоопределения, чтобы южно-вьетнамцы могли сами выбирать для себя курс.
Скопировать
And I'd be on a skateboard with a tiny... tennis racket. Maybe some golf clubs on my back.
Guys, we're kind of in the middle of a coming-of-age, boy-turning-into-a-man type of thing, so maybe
- You know what, Penny? You're right. - Yep.
А я был бы на скейтборде с малюсенькой теннисной ракеткой.
А сзади клюшки для гольфа. Ребят, тут как бы мальчик становится мужчиной, прощается с детством и всё такое, вы не могли бы...
- Знаешь что, Пении?
Скопировать
She has the audience then, straight from the start.
Coming on to The Voice kind of gives me a chance to perform and be myself without the pre-judgement of
The thought of going out on to a totally silent stage is quite daunting.
Она завораживает аудиторию с самого начала.
"Голос" дает мне шанс выступать и быть собой, без предрассудков по поводу моего возраста.
Сама идея выхода на сцену в полной тишине пугает.
Скопировать
You've lived out of Ireland before, surely you can again.
Ireland's coming of age, I need to be part of that, but I know what you've done for me, kept me free,
Poor chap, I'm sure he is grateful.
Ты жил без Ирландии раньше, уверен, что сможешь и снова.
Ирландия вступает в эпоху зрелости, я должен быть частью этого, но я знаю, что вы сделали для меня, знаю, вы сохранили мне свободу, и я благодарен вам, правда.
- Бедняга. Я уверен, он благодарен.
Скопировать
Surprisingly, it was a first novel that was the big hit that fall:
A coming of age, Oslo epic: Roundabout
It's an attack on the World Bank, the North-South conflict.
Ко всеобщему удивлению, это был первый роман, ставший большим хитом осенью:
Представитель нового века, эпический роман об Осло: "По кругу".
Это нападение на Мировой Банк, Северно-южный конфликт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coming-of-age%20story (каминовэйдж посэнт тyэнти стори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coming-of-age%20story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каминовэйдж посэнт тyэнти стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение