Перевод "distant%20place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение distant%20place (дистент посэнт тyэнти плэйс) :
dˈɪstənt pəsˈɛnt twˈɛnti plˈeɪs

дистент посэнт тyэнти плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

You seem kind of distant.
- Distant?
You're still in me.
- Ты от меня отдаляешься.
- Отдаляюсь?
Ты до сих пор во мне.
Скопировать
Your best friends got screwed over by their guys.
How could you not be distant?
It's more than that.
Твои подруги со своими парнями порвали.
И они на тебя влияют.
Не в этом дело.
Скопировать
"Summer's pretty hot around here but compared to Tokyo it's so much milder."
"The melting-hot asphalt" "the distant skyscrapers shimmering in the heat"
"The last time we were together was at our elementary school graduation."
В наших краях тоже выдалось жаркое лето, правда, здесь жара не досаждает так, как в столице.
Но я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится, далекие небоскребы в знойном мареве, обжигающие холодом кондиционеры в подземке и супермаркетах.
Мы виделись в последний раз на выпускном вечере начальнои школы.
Скопировать
...It's the opposite now.
Be nice, but distant.
A little chilly.
- Делай всё наоборот.
Будь вежливой, но сдержанной.
Немного холодной.
Скопировать
There's still one word with a power that aches.
The north wind blows and carries down the distant...
Rose.
Я всё же нашла слово, способное причинить боль.
- На глазах вскипают слёзы, когда слышишь имя...
Роза.
Скопировать
One thing.
Oh, "The History of Paper," a documentary by Ted Burns, distant relative of Ken Burns.
Oh, seven hours, dull, dull, dull.
Одну вещь.
О, "История бумаги", документальный фильм Теда Бёрнса, дальнего родственника Кена Бёрнса.
О, семь часов, скука, скука, скука.
Скопировать
Oh, that was really hot.
You seem kind of distant.
- Distant?
Это было потрясающе.
- Ты от меня отдаляешься.
- Отдаляюсь?
Скопировать
- Shh-shh-shh!
- (Distant banging)
(Whispers) It's Bridie!
- Тс-с-с!
- (Шум в отдалении)
(Шепчет) Это Брайди!
Скопировать
Easy, boy. Nothing to fear.
My mustang days were about to become a distant memory.
So long, sweet grasses.
Спокойно, приятель, всё не так страшно.
Дни мустанга были сочтены.
Прощай, сочная трава.
Скопировать
Because you're running.
Running through a passageway, drawn onward by distant voices.
Voices of the S1W being held captive by the traitor in their midst.
Ты бежишь.
Бежишь по коридору, тебя манят вперед далекие голоса.
Голоса S1W, взятых в плен их предателем.
Скопировать
- Well, how do you like it?
Walking is but a distant memory.
Better yet, I can redirect the unused energy to other pursuits such as playing squash or lovemaking.
- И что, нравится?
Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.
И что ещё лучше, теперь я могу перенаправить неиспользованную энергию на другие нужды такие как игра в сквош и занятие любовью.
Скопировать
How is Sir Harry?
Distant, inaccessible and rich.
- I believe you know the type.
Как там сэр Гарри?
Отстраненный, недоступный и богатый.
-Думаю, ты таких знаешь.
Скопировать
I've called her entire contact list, and the friends she listed have moved or died.
She has two distant relatives.
One of which I can't reach, and the other has this phobia about funerals.
Я прошел по её списку и оказалось что все переехали или умерли.
У неё осталось два родственника...
Одного из которых я никак не могу найти. А другой боится ходить на похороны.
Скопировать
Where was her support?
There were two follow cars several blocks distant.
She got turned around in the alleys.
Где было ее прикрытие?
За ними следовали две машины, на удалении нескольких кварталов.
Они свернули в переулок.
Скопировать
I'm looking at the table, where they are judging me.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes.
They make him sigh with a clean air.
Только безучастно смотрю, как там пишут мне приговор - заканчивают писать.
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Скопировать
You are the architect of your life.
Not your emotionally distant father.
Not your overly critical mother.
Вы сами архитекторы собственной жизни.
Не ваши равнодушные отцы.
Не требовательные матери.
Скопировать
So no further words were spoken that night.
It became a... distant night.
Anna sunk into a deep sleep: I stayed awake listening to her breathing.
В тот вечер мы больше не разговаривали.
Как давно это было...
Анна уснула, а я не спал и прислушивался к её дыханию.
Скопировать
─ Yesterday I had unwelcome news.
Mark Pyncheon, a distant relative, died a fortnight ago.
Oh, my sympathies.
Вчерашний день принес плохие новости.
Марк Пинчен, мой дальний родственник, умер две недели назад.
Мои соболезнования.
Скопировать
It's not what you think.
The lady who brought the beer yesterday is in fact... a distant relative of mine, is this information
Does she also work at the Hippodrom?
Это не то, что вы думаете.
Девушка, которая вчера брала для меня пиво, моя дальняя родственница. Вы удовлетворены ?
Она тоже работает в "Ипподроме" ?
Скопировать
What? How?
Well, you're like some marvelous, distant well, queen, I guess.
You're so cool and fine and always so much your own.
Почему?
Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,..
...такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
Скопировать
─ How do you do.
My Pyncheon has just returned from .. a distant land.
He will stay on with us.
- Взаимно.
Мистер Пинчен вернулся из... далеких стран.
Теперь он будет жить здесь.
Скопировать
Sex is everywhere, okay?
It's not some distant destination. It's not Everest.
You have to attune yourself to it. You have to bring yourself into alignment. You have to fiind the zone, Nick.
Секс - он повсюду, уяснил?
Он вокруг нас, не где-то далеко, не на Эвересте - он здесь.
Ты должен настроиться на него, встать с ним вровень, найти зону, понимаешь?
Скопировать
"Many years later, as he faced the firing squad,
Aureliano Buendia was to remember that distant eve when his father took him to discover ice."
100 Years of Solitude.
, много лет спустя, перед самым расстрелом,
, полковник Аурелиано Буэндия припомнит тот далекий день, , когда отец повел его поглядеть на лед,. -, Сто лет одиночества,.
А карточка все равно не проходит, и мне надо закрывать.
Скопировать
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
And after these very generations have passed, after the last men have disappeared,
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
И после того, как эти самые поколения сменятся,
Скопировать
Because you're running.
Running through a passageway, drawn onward by distant voices.
There's machinery.
Ты бежишь.
Бежишь по коридору, тебя манят вперед далекие голоса.
Там машинное отделение.
Скопировать
I thought for sure he was out the door.
I mean, he was so distant and hardly ever talked.
I wasn't even sure if I was gonna tell him about the baby.
Я была почти уверена, что он уйдет.
Он был таким отстраненным, мы едва разговаривали.
Я даже не знала, сообщать ли ему о ребенке.
Скопировать
You know, because of what Roy did to me.
And because my parents were...distant.
That right?
Как вы понимаете, из-за того, что сделал со мной Рой.
Ну и потому, что родители... отстранились от меня.
Так правильно?
Скопировать
The morning of his baptism, my mother went to his nursery... found him in his crib, he had stopped breathing.
My mother was never the same, and my father got even more distant.
I think he saw Julian as his second chance.
В утро его крещения, моя мать ушла в ясли и увидела его в его кроватке. Он перестал дышать.
После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец ещё больше отдалился.
Я думал, он видел в Джулиане второй шанс.
Скопировать
I haven't used it so far.
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change.
Я её до сих пор никогда не использовал.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Скопировать
The scrolls tell us a 13th tribe left Kobol in the Early Days.
They traveled far and made their home upon a planet called Earth, which circled a distant and unknown
It's not unknown.
В писании сказано про нас, появится 13-е племя, поклоняющееся Коболу и святым дням.
Они прибудут из далека и это будет их дом и планета будет называться Земля. врощающейся вокруг далёкой и неизвестной звезды.
Она не неизвестна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов distant%20place (дистент посэнт тyэнти плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distant%20place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дистент посэнт тyэнти плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение