Перевод "domestic%20cat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение domestic%20cat (демэстик посэнт тyэнти кат) :
dəmˈɛstɪk pəsˈɛnt twˈɛnti kˈat

демэстик посэнт тyэнти кат транскрипция – 30 результатов перевода

Well, no.
I've got a domestic situation, and I needed some support from my boyfriend.
Upstairs.
Ну, нет.
У меня возникла затруднительная ситуация, и мне нужна была поддержка от моего парня.
Наверх.
Скопировать
I did not get the job in New-York.
But I got the real prize... domestic bliss.
Jan made me breakfast this morning.
Работу в Нью-Йорке я не получил.
Но получил настоящую награду... Семейное счастье.
Утром Джен приготовила для меня завтрак.
Скопировать
We're responding to a 10-66.
That's a domestic intruder.
I came home, and there were two men in my trailer!
Мы по вызову 10-66.
Вломились в жилище.
Я пришёл домой, а в моём трейлере были двое мужчин!
Скопировать
It's much larger than that.
It's a cross section of domestic militias... anarchists, and religious fanatics.
As you can see, these are terrorists... that would never collaborate, ideologically or politically.
Организация гораздо крупнее.
Это объединение боевиков, анархистов и религиозных фанатиков.
Можно увидеть, что эти террористы никогда не сойдутся идеологически и политически.
Скопировать
There's no direct flight from America to Tuva.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
It was like two days straight of traveling.
Прямых рейсов из Америки в Туву не существует.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Это было два дня непрерывного путешествия.
Скопировать
Tell your friendnd that -- tell her it's not a front-page story.
Domestic security?
So, they deal with terrorism.
Скажи своему другу, это статья не для первой полосы.
Министерство Безопасности.
Думал, они борются с терроризмом.
Скопировать
Nice choker.
You, uh, work for domestic security?
I know I've had a few, but am I really that obvious?
Классный галстук.
Ты работаешь в министерстве безопасности?
Знаю, у меня такой вид, но разве так заметно?
Скопировать
I've got some catching up to do.
Oh, I got a bit of news from my contacts at the department of domestic security.
There's a new girl in town. And apparently, you are fascinated with her.
Нужно было кое-что доделать.
И еще у меня пара новостей из Министерства Безопасности.
В городе новая девушка, и она тебе явно по душе.
Скопировать
Must be a big relief, being exonerated of such a brutal murder.
Agent Carter, department of domestic security.
My men have been watching your team comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since you found the spaceship.
Какое облегчение наверно, с вас сняли обвинения в столь страшном убийстве.
Агент Картер, Министерство Безопасности.
Я знаю, что ваша команда обыскивает все затопленные дома в округе, после наводнения и после того, как вы нашли внеземной корабль.
Скопировать
Oh, that's just what I need.
Don't you dare make this place domestic!
You ruined my life, Doctor.
Этого только мне не хватало.
Не смей всё здесь одомашнивать!
Ты мне жизнь разрушил, Доктор.
Скопировать
I'll have a word with the prime minister.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Which is true.
Я поговорю с премьер-министром.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
И будет по-своему прав.
Скопировать
MM-HM.
A WEALTHY CLIENT WOULD LIKE AN ATTRACTIVE DOMESTIC TO POLISH HIS SILVER.
I HOPE YOUR ASS HOLDS UP.
Спасибо огромное.
Богатому клиенту нужна помощь в чистке столового серебра.
Надеюсь, твоя задница выдержит.
Скопировать
You can't do this.
It's the Iaw that we can enter your residence... to investigate a domestic abuse call, okay?
We want to talk to the both of you.
Вам запрещено.
Сэр, в случае жалобы на насилие, мы имеем право войти. Хорошо? Успокойтесь.
Мы хотим с вами поговорить.
Скопировать
There are kids here.
I knew there was domestic abuse in this house.
I'm gonna come back in ten minutes.
Здесь же дети.
Я знал, что в этом доме уголовщина.
Я вернусь через десять минут.
Скопировать
If this were possession with intent, I'd be a prosecutor with a plan.
But a domestic order hearing?
Your Honor, I'm officially clueless.
Будь это обладание с намерением совершения преступления, у меня был бы план обвинения.
Но слушания по семейным делам?
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
Скопировать
For protecting sources.
If you were uncomfortable with the story, why did you slap it on the domestic and international covers
What makes us uncomfortable is that a rapist/murderer has asked to spend the last three days of his life giving an interview, his very first, to a reporter who is now famous for protecting sexual deviants. A reporter who is also a very attractive woman.
За защиту источников.
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник/убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Скопировать
- Yes, my friend?
I'm the new domestic.
His lordship must have told you.
- Да, мой друг?
Я новый слуга.
Его светлость говорил вам.
Скопировать
At the château, he'd have to leave me alone.
I always dreamed of being a domestic.
- That's funny.
В шато он оставит меня в покое.
Я всегда мечтал служить в доме.
- Забавно.
Скопировать
Before I go, I want to tell you how grateful I am.
You tried to help me up by making me a domestic.
I'll never forget that.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Вы пытались мне помочь, дать службу в доме.
Никогда не забуду этого.
Скопировать
That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Sometimes you just naturally feel old-fashioned and domestic, Norval.
I guess no girl ever gets away from it, really.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Я думаю, ни одна девушка не избежит этого.
Скопировать
- Then I'll go first.
I'd like to have a muscular woman who's good at domestic economy.
- A real homemaker.
- Ну тогда я начну.
Я хочу крепкую женщину, умеющую вести хозяйство.
Которая бы привела дом в порядок.
Скопировать
- Same thing.
Domestic trouble.
Your friend should go and talk to the girl.
- То же самое.
Бытовуха.
Твоему другу нужно поехать к ней и поговорить.
Скопировать
Thousands of people have loans secured against their homes.
- It's what domestic mortgages are.
- Oh, Ken.
Тысячи людей есть кредиты под залог своих домов.
- Это то, что отечественные ипотека.
- Ох, Кен.
Скопировать
Last night, I'm at home, I'm sittin' up buck naked.
And I got one hand wrapped around a cold domestic beer... and the other wrapped around my magnificent
-Leila Kaufman?
Прошлой ночью, сижу я дома, без штанов.
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
-Лэйла Кауфман?
Скопировать
Mrs. Coleman broke it off with him two months after the abortion.
Coleman has racked up three cases of domestic battery.
So she didn't cry to him about it. Your husband looks a lot different than your boyfriend with you at the clinic. We'll be in touch.
Нет, насколько я знаю.
Переметнулся.
Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия.
Скопировать
Mrs. Coleman broke it off with him two months after the abortion.
Coleman has racked up three cases of domestic battery. So she didn't cry to him about it.
Your husband looks a lot different than your boyfriend with you at the clinic.
Миссис Коулман порвала с ним через два месяца после аборта.
У м-ра Коулмана три судимости за нанесение побоев так что вряд ли она призналась ему в измене.
Ваш муж не похож на того, кто навещал вас в роддоме.
Скопировать
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
Domestic and foreign law enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level
I will give $ 100 million to whoever gets me out of here!
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого высокопоставленный помощник из Белого Дома окрестил просто "добычей".
Я дам сто миллионов долларов тому, кто меня отсюда вызволит!
Скопировать
I had that luxury.
You, you got domestic responsibilities.
Domestic responsibilities?
Мне хотя бы с этим повезло.
А на тебе же ещё и семейные обязанности.
Семейные обязанности?
Скопировать
You, you got domestic responsibilities.
Domestic responsibilities?
Yeah, you gotta take care of my daughter and those girls.
А на тебе же ещё и семейные обязанности.
Семейные обязанности?
Да, надо заботиться о моей дочери и ваших детях.
Скопировать
They put a gun to her.
on an autopsy slab getting cut open by scalpels and chest spreaders and you're talking to me about domestic
Good to see you, Theo.
Застрелили из пистолета.
Мы здесь стоим а ей на операционном столе делают вскрытие. И ты рассказываешь мне о моих семейных обязанностях?
Рад был повидаться, Тэо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domestic%20cat (демэстик посэнт тyэнти кат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domestic%20cat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демэстик посэнт тyэнти кат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение