Перевод "due%20diligence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение due%20diligence (дью посэнт тyэнти дилиджонс) :
djˈuː pəsˈɛnt twˈɛnti dˈɪlɪdʒəns

дью посэнт тyэнти дилиджонс транскрипция – 30 результатов перевода

Why me?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Почему я?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Скопировать
Warren, after years of being perfectly pliable, he's suddenly become rather intransigent.
It's because he's old, and consequently, he's closer to his maker, to whom in due course he must explain
Well, I'm sure that there'll be a simple matter of him to explain how he helped liberate his church from superstition, religious falsehoods and clerical greed.
Ворхем. После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен.
Это оттого, что он старый, и следовательно, ближе к своему Создателю, перед несоизмеримым величием Которого он должен себя оправдать.
Ну, я уверен, что он может просто опрадаться тем, как он помог освободить свою церковь от прерассудка, религиозной неправды жадности церковников.
Скопировать
I never had the pleasure.
Hmm, you were due.
Well, we've both certainly come a long way, haven't we, since you borrowed that $30,000 and conveniently forgot to repay?
Не имел чести.
А Вы изменились.
Ну, немало воды утекло с тех пор, как Вы позаимствовали те 30 тысяч долларов и случайно забыли вернуть.
Скопировать
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
We apologize for any inconvenience in your busy day.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Мы приносим извинения господам пассажирам, которые спешат
Скопировать
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Akari...
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Акари...
Скопировать
Hi Álvaro, checking out your loved one?
With all due respect, she's already up there, long gone, right?
Now look at Alice.
Что, Альваро, вспоминаете тех, кого любили?
При всём моём уважении, она ведь всё-таки здесь... а это было давно, верно?
Посмотрите на Элис.
Скопировать
Next item on the agenda,
I'm afraid that due to funding cuts, we've had to sell the science department skeleton and replace it
Thank you, Willie.
Далее на повестке дня
Боюсь, что из-за нехватки средств нам придётся продать скелет из кабинета биологии и заменить его этим маскарадным костюмом.
Спасибо, Вилли.
Скопировать
My name?
- Om prakash makhija your bill is due for two months.
I will... in this lifetime or the next?
Моё имя?
-Ом Пракаш Махиджа. Вы должны за 2 месяца. Когда оплатите?
Я заплачу... В этой жизни или в следующей?
Скопировать
What do you want, lady?
... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release... 25% of its inmates due
Eastern State?
Что вы хотите, леди?
Меня зовут Бетти Канусо, и не знаю, слышали вы или нет... но неделю назад Восточное Исправительное Учреждение было вынуждено выпустить... 25 процентов своих заключённых по причине переполненности.
Восточное? Это там, где мой папа.
Скопировать
Dwight has something he would like to say.
Due to a recent incident involving Phyllis, a man, a map, and his penis, I think you know what I'm referring
Michael has authorized me to form an emergency anti-flashing task force.
Дуайт хочет что-то сказать!
По случаю недавнего инциндента ... с Филлис, мужчиной, картой, и его членом ... думаю вы догадываетесь о чём речь...
Майкл разрешил мне сформировать оперативную антиизвращенческую силовую команду.
Скопировать
- Dr. Bart.
According to your charts, you're due for your annual throat scraping.
Uh-oh, I'm feeling a lot of cooties down there.
Дкотор Барт.
Посмотрим... согласно амбулаторной карте, вы пришли на ежегодную очистку горла.
О-оу, я чувствую много всяких "кутис". "cooties"фальшивые болезни, использованные для того, чтобы пугать малышей
Скопировать
Ageism?
The companies, they can't discriminate against people due to old age.
Two years ago, we tried to force out some of the older branch managers with a mandatory retirement age and then Ed Truck, your old boss, threatened us with a lawsuit.
Эйджизм?
Компаниям запрещено дискриминировать людей на основании их возраста.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Скопировать
Will your Majesty at least consider the proposal?
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Father, will you hear my confession later?
Ваше величество хотя бы подумает над предложением?
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Святой отец, вы выслушаете мою исповедь?
Скопировать
If you want both kids to live, it's the only choice.
Due to the valve replacement,
Matty will have to be on blood thinners to prevent potential clots.
Если хотите, чтобы выжили оба сына, это единственный шанс.
После замены клапана
Матти нужно будет принимать разжижители крови, чтобы предотвратить появление тромбов.
Скопировать
I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work.
There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime.
Raids,bribes,what have you,are not an option.
Отвечу... чтобы закрыть эту тему, чтобы ты сосредоточился на работе.
За Уистлером, из-за его преступления... наблюдают и политики.
Нажим, взятки — все это не поможет.
Скопировать
And a couple of weeks later a slow-moving Charlotte grabbed a quick lunch.
Well, when are you due?
- Next week.
Пару недель спустя неспешно передвигаясь, Шарлот заскочила пообедать.
- И когда ждете?
- Через неделю.
Скопировать
"The love train is leaving the station, and you know you want to taka ride"- "Take a ride on my love train. - o'malley.
"With all due respect, sir, I didn't come up with the train or the station.
- Okay, give that to me. I'll do it myself.
Поезд любви отходит от станции, и ты наверняка захочешь прокатиться." - "Прокатись на моем поезде любви". - О'Мейли.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
- Ладно, дай мне, я сам напишу.
Скопировать
Did you write this letter?
In due course, Mr. Fisher, you are to be arraigned for treason,
and you are to be tried according to his Majesty's pleasure.
Вы написали это письмо?
В этом случае, господин Фишер вы арестованы за предательство
и будете преданы дознанию согласно желанию Короля.
Скопировать
People mistook Tuvans from Mongolians, but Genghis Khan recognized the Tuvans as a distinct nationality with there own culture and language.
This is probably due the fact, that his greatest general a General Subotai, was a Tuvan.
And Subotai was a general under whose command
Люди принимали тувинцев за монголов, но Чингисхан распознал в тувинцах отдельную национальность с их собственным языком и культурой.
Возможно, что из-за того, что его величайший военачальник Субэдэй - был тувинцем.
А Субэдэй был тем самым военачальником, под командованием которого
Скопировать
I should have seen it all along.
Due number two. I gotta take a crap.
But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me.
Я догадывался с самого начала.
...Я б глянул Сходить по большому Отложить личинку...
Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня.
Скопировать
- Look, we're gonna do this. - Really.
- All due respect, I've been through this before.
It's cause of the week for you. It's my life.
Послушайте, мы всё сделаем.
Правда. При всём почтении, но я через это уже проходил.
Вас этот вопрос на неделю займёт.
Скопировать
And I was put on bed rest so the babies wouldn't come out before my due date.
And I look at the calendar, and I say to Zach, "Zach, it's my due date."
And I'm like, "so?" And I say, "so now I want them to come out."
И когда у меня был постельный режим, чтобы дети не родились раньше срока.
Я посмотрела в календарь и сказала Заку "это назначенный срок" А я типа "и что?"
И я сказала, "что сейчас я хочу, чтобы они родились"
Скопировать
Sara, we need to take a hard look at what they're offering.
Due respect, Marty, we aren't going to prison, I am.
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp.
Сара, нам следует... хорошенько подумать над тем, что они предлагают.
Со всем уважением, Марти, не мы сядем в тюрьму, а я.
Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,.. и к несчастью, ты сейчас -.. единственная у них в руках.
Скопировать
Well, you're a part of it, as are Jin and Hurley.
Right, but with all due respect, you haven't previously told
Jin or Hurley that they're gonna die.
Ну, ты часть этого, да, также как Джин и Херли
Да, но позволь заметить, что в прошлый раз ты не сказал
Джину и Херли, что я должен погибнуть
Скопировать
Sorry about that.
Due to the next train's delay this train will be stopping at this station for the next 10 minutes.
We apologize for any inconvenience in your busy day and...
Простите!
Поскольку следующий поезд задерживается, наш поезд сделает на зтой станции остановку продолжительностью 10 минут
Мы приносим глубочайшие извинения пассажирам, которые спешат
Скопировать
To all passengers we express our deepest apologies.
Due to the continuing delay of the following train this train will be stopping at this station for an
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
Господа пассажиры, нам очень жаль что график движения нарушился
Поскольку следующий поезд задерживается, наш поезд сделает на зтой станции временную остановку
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Скопировать
Those passengers transferring to the mito line- all passengers your attention please.
Due to snowy weather conditions the ryomo line is currently experiencing a serious delay.
We apologize for the terrible inconvenience. We ask that you please be patient and wait a little longer until the train arrives.
Господа пассажиры, просим вашего внимания
Из-за снегопада поезда линии Рёкз задерживаются на неопределенный срок.
Приносим господам пассажирам глубочайшие извинения и просим их немного подождать прибытия поезда.
Скопировать
All passengers your attention please.
Due to the disrupted schedule from the heavy snowfall this train will be making a temporary stop.
We apologize terribly for this inconvenience in your busy day...
Господа пассажиры, прослушайте сообщение
Из-за снегопада движение на ветке нарушилось Наш поезд делает короткую остановку
Приносим извинения пассажирам, которые спешат
Скопировать
Which means, this is Heaven.
If not, it has to be an illusion created by my mind due to a long, poor life.
Thank you, Mr. Santa Claus.
я в раю.
А если нет - тогда мой разум всё это выдумал от бесконечной нищеты.
мистер Санта Клаус.
Скопировать
Okay, five years.
Five years, then my bill comes due.
That's my last offer.
Ладно, пять лет.
Пять лет, и счет предъявляется к оплате.
Это мое последнее предложение...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов due%20diligence (дью посэнт тyэнти дилиджонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы due%20diligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дью посэнт тyэнти дилиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение