Перевод "eldest%20son" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eldest%20son (элдест посэнт тyэнти сан) :
ˈɛldɪst pəsˈɛnt twˈɛnti sˈʌn

элдест посэнт тyэнти сан транскрипция – 30 результатов перевода

He squeezed my balls.
And my eldest son is still his captive.
How can I make peace with that piece of shit?
Мне пришлось заплатить ему миллионы выкупа.
И мой старший сын все еще его пленник.
Как я могу договариваться о мире с этим куском дерьма.
Скопировать
Bridie's lots of experience.
She's the eldest of nine.
Look, you'll come when you can, like a god bearing gifts.
Брайди очень опытная.
В их семье было девять детей, и она - старшая.
Слушай, ты сможешь приезжать, когда захочешь. Я буду рада этому.
Скопировать
Yes, eight.
You're the eldest son.
Why no children?
Да, восемь.
Ты старший сын.
Детей все нет?
Скопировать
You can't hold on to them forever, can you?
I had a tough time when my eldest went out on the Drop Off.
The Drop Off!
Нельзя все время таскать детей за собой.
А я переживал, когда мой старший поплыл на Крутой риф.
Крутой риф!
Скопировать
What luck!
I'll ask him for an autograph for my eldest boy.
- So nice of you to come.
Какая удача!
Попрошу у него автограф для моего старшего.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
Скопировать
What about your promise to me?
As the eldest son, I have always recognized your rights.
As your father I must insist that you refrain from questioning my authority.
А как же ваше обещание?
Как старший сын, я всегда признавал твои права.
Но как твой отец, я требую, чтобы ты не возражал мне!
Скопировать
Find your suitcase?
My eldest had strep throat and the youngest, measles.
You can imagine how worried I...
Нашел свой чемодан?
У моего старшего фарингит, у младшего корь.
Можете представить, как я беспокоилась...
Скопировать
But he's not Russian, is he!
My eldest son is very clever.
I want him to study in Moscow
Он не учился. Так он же не русский.
У меня сын старший умный.
Хочу, чтобы в Москве учился.
Скопировать
On Friday 5th, your client kept the children overnight without their mother's approval.
On Wednesday 30th, the eldest child, Joshua, dislocated his elbow whilst in his father's care.
Oh, come on!
5 числа ваш клиент оставил детей у себя, не получив согласия матери.
30 числа старший сын Джошуа вывихнул руку, находясь под присмотром отца.
Да ладно!
Скопировать
What are you talking about?
You are the eldest male child of the Yukishiro family.
You shouldn't have left home to seek revenge.
сестра?
Ты наследник семьи Юкисиро.
Не стоило покидать дом в поисках мести.
Скопировать
Do you really think death frightens me now?
I watched my eldest son die watched you drag his body behind your chariot.
Give him back to me.
Ты, в самом деле, думаешь, что смерть меня теперь может испугать?
Я смотрел, как умирает мой старший сын... Как ты волочишь его тело за повозкой.
Отдай мне его.
Скопировать
Weemack.
- Mackatee's eldest.
- Oh, yeah...
У иМака.
- Старшего сына Макати.
- О, да...
Скопировать
Great King Alexander.
The princess of the thousand roses and eldest daughter of the formerly Great King Darius Stateira.
Noble Alexander I come to beg for the lives of my sisters my mother, my grandmother.
Великий царь Александр.
Принцесса тысячи роз и старшая дочь бывшего великого царя Дария - Статира.
Благородный Александр... Я пришла, чтобы умолять тебя сохранить жизни моим сестрам, моей матери и моей бабушке.
Скопировать
It meant so much to Papa.
Besides, I'm the eldest.
That's not what I meant...
Это магазин отца.
Он дорожил им...
Я не об этом!
Скопировать
The youngest one was named Dummling. He was sneered at by everyone.
One day, the eldest son went to the forest to chop some wood.
His mother gave him some cake and some wine to take with him, so that he would not be hungry or thirsty.
Младшего из них прозвали Дурачок и все над ним насмехались
Как-то раз старший сын собрался в лес нарубить дров
Мать дала ему с собой пирог и вино, чтобы утолять голод и жажду
Скопировать
"Don't touch it!"
The eldest daughter thought up a trick.
But when she touched the goose's wing, she found her fingers stuck to it.
- Не трогай!
Старшая дочь придумала хитрость
Но как только она коснулась гуся, её пальцы намертво пристали к крылу
Скопировать
I began marriage a little late.
Which is the eldest?
Ah.
Я поздно женился.
Кто самый старший?
Вот.
Скопировать
I'm the authority, I'll decide.
You're the eldest, right?
- You don't want me to go.
Я представляю власть и я буду решать
Вы являетесь старшими братьями, не так ли?
-Вы не хотите, чтобы я пошел
Скопировать
I am the eldest!
Since when has the word of the eldest not been the word for all?
Since when?
Я самый старший!
С каких это пор слово старшего перестало быть законом?
С каких пор?
Скопировать
- By right, the house is mine.
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Are you giving in?
По справедливости, дом мой
Но по закону мой, я старший в семье
Ты сдаешься?
Скопировать
Don't insult me.
I'm the eldest, I'll decide.
- She's still here to decide.
Не оскорбляй меня
Я старший, я буду решать
Пока еще решает мать
Скопировать
Drawn up just prior to his death 11 years ago,
Designated as his heirs his eldest daughter Alice,
His daughter Katherine and his wife margaret.
Составлено до его смерти, 11 лет назад,
Наследники распределились так: его старшая дочь Элис
Его дочь Кэтрин и его жена Маргарет.
Скопировать
My friend wants it that way.
I am the eldest!
Since when has the word of the eldest not been the word for all?
Мой друг хочет, чтобы было так.
Я самый старший!
С каких это пор слово старшего перестало быть законом?
Скопировать
Shortly after dawn one day To her chamber made their way
And the Eldest Knight addressed her:
"As you know, you are our sister.
Раз, лишь только рассвело, Всех их семеро вошло.
Старший молвил ей: Девица,
Знаешь: всем ты нам сестрица,
Скопировать
But you didn't pick them locally
No, my eldest daughter did
She spent two hours in the woods picking them
Но они же собраны не в наших краях.
Нет, их собрала моя старшая дочь.
Она два часа собирала их в лесу.
Скопировать
Thank you, Wendy.
Wendy, the eldest, not only believed... she was the supreme authority on Peter Pan... and all his marvellous
Oh, Nana, must we always take that nasty tonic?
Спасибо, Венди.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
Нана, неужели нам обязательно пить эту ужасную микстуру?
Скопировать
How did she die?
She had been with your eldest sister.
Her health was poor.
Как она умерла?
С нею была Ваша старшая сёстра.
Её здоровье было расстроено.
Скопировать
Your son?
Iligo, the eldest.
This is Artao our peak.
Сын?
илиго, старший.
Это Артао наша вершина.
Скопировать
Only... you never know what she's thinking.
That's the eldest.
Félix.
Только... никогда не угадаешь, что она думает.
А это старший.
Феликс.
Скопировать
Come on, Félix, I won't be angry.
But you're the eldest.
Be sensible!
Ну же, Феликс. Я не буду сердиться.
Ты же самый старший.
Будь благоразумным!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eldest%20son (элдест посэнт тyэнти сан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eldest%20son для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элдест посэнт тyэнти сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение