Перевод "false%20flag" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение false%20flag (фолс посэнт тyэнти флаг) :
fˈɒls pəsˈɛnt twˈɛnti flˈaɡ

фолс посэнт тyэнти флаг транскрипция – 30 результатов перевода

So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Скопировать
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
Unacceptable!
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Непозволительная!
Скопировать
Alex, when I told her, she... she said I was wrong.
She thinks it's some sort of false negative, whicit isn'T.
She was puking this morning, and her boobs are all blown up.
Алекс, когда я сказала ей, она... она ответила, что я не права.
Она думает, что результат ложноотрицательный, а это не так.
Ее тошнило сегодня утром, и грудь увеличилась.
Скопировать
Oh, poor you.
She got married under false pretenses.
You've been playing the depression card until it is worn to shreds.
Бедняжка.
Она вышла замуж за притворщика.
Ты будешь разыгрывать свой козырь с депрессией, пока не замусолишь его до основания.
Скопировать
- I've known for a long time...
I knew Lutherans tends to false prophets.
And so many signs..
- После стольких лет...
Было ясно, что лютеране продвигают своего лжепророка.
Столько знаков...
Скопировать
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false
Whatever you can think of.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
Что угодно, что придумаете.
Скопировать
Banana?
That's not a real name - false.
It's not a true or false question.
Банана?
Не настоящее имя - вренье.
Это не вопрос "да или нет?".
Скопировать
Oh, God, oh, God!
Oh, Judeo-Christian false God!
All right, I did your little play, and it was intoxicating.
O, Боже, o, Боже!
O, христьяно-иудейский ложный Бог!
Вот, я сыграл твою маленькую сценку, и это было отвратительно.
Скопировать
I need big, juicy details.
All right, Lane had contractions, she went to the hospital, but it was a false alarm, she's okay, she
- What? - I know.
Было так замечательно.
Но что тут происходит? "Океями и круто" не отделаешься. Мне нужны большие, сочные подробности.
Она поехала в больницу.
Скопировать
But what happened between us...
It might be that the scene is false, but the feeling is true.
I don't know, what happened to Julia.
А то, что произошло между нами...
Это может выглядеть фальшиво, но чувства у нас настоящие.
Я не знаю, что случилось с Юлией.
Скопировать
- Now we must drink.
Maybe the scene was false. But the feeling was true.
Reality was very far away.
- Давайте выпьем.
Это могло выглядеть фальшиво, но чувства были настоящие.
Реальность была так далеко.
Скопировать
No, I'm Mr. Umebayashi's attorney.
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10th is false.
Please strike it from the record.
Нет, я адвокат Умебаяши-кун.
Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны.
Пожалуйста, занесите это в протокол.
Скопировать
- what do you see?
I am unable to differentiate if it's true of false even in the French National Bank they will accept
do you want to count it? - I trust you
У тебя всегда все нормально.
Невозможно отличить подлинные от фальшивых. Даже в банке Франции их возьмут.
- Считайте.
Скопировать
That's not a real name - false.
It's not a true or false question.
- All right, true, then.
Не настоящее имя - вренье.
Это не вопрос "да или нет?".
- Хорошо, тогда правда.
Скопировать
Not obeying insane sergeant, wrist slap.
Assuming false identity to get job in police,
- five years.
Не подчиняюсь безумной сержантше, творящей беспредел.
Используешь поддельную личность, для получения работы в полиции,
- пять лет.
Скопировать
- Oh, not again!
- One false move and you're an arm down!
- OK...
- Только не снова!
- Одно неверное движение, и рука упадет!
- ОК...
Скопировать
- Like I had a choice.
False alarm.
Oh, yeah, well.
- Как будто у меня был выбор.
Ложная тревога.
О, да, ладно.
Скопировать
I understood what he was doing.
tedious duty of graduating from college, and now he was emancipated from that world of abstraction, false
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
Скопировать
- That's so...
- And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
I know that it's not your fault.
Я... — Это так...
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Я знаю, вашей вины в этом нет.
Скопировать
Someone came by from the ICO.
Said it's a special inspection period for false marriages.
Fuck!
Приходили люди из службы иммиграции
Сказали, что это проверка на фиктивность брака
Черт!
Скопировать
"True or false - If I was held hostage, I would sue the city. "
- False?
- That's right.
"Если бы у меня был заложник, я бы засудил город."
Неправильно?
Правильно.
Скопировать
- That's what I mean.
You might also beware of false prophets.
Dolan?
- Это я и имею в виду.
Берегись лжепророков!
- Долана?
Скопировать
Darn it.
There's gotta be a way to expose his false alibi.
That investigator's back.
Черт.
Должен быть способ опровергнуть его лживое алиби.
Тот следователь вернулся.
Скопировать
I'm just trying to comfort her.
By giving her false hope?
What do you suggest we do?
Я лишь хочу её успокоить.
Вселяя ложную надежду?
А ты что предлагаешь?
Скопировать
"ultimately it will have to be paid in cash"
And a paper rolls under your bed of false notes?
just by chance..?
Пока он играл, он вечно "прикалывался", типа "в итоге все равно придется платить наличными".
А рулоны бумаги под фальшивые банкноты у тебя под кроватью?
Они к тебе на крыльях сами прилетели?
Скопировать
About...?
Shall I charge you with giving a false statement?
- Why don't you?
О чём?
Обвинить ли тебя в дачи ложных показаний?
- Почему нет?
Скопировать
What is?
Charging people with giving a false statement?
Sleeping with your best friend's wife.
Что?
Обвинение в дачи ложных показаний?
Секс с женщиной лучшего друга.
Скопировать
Ever.
The prophecy was false.
Angel was never going to hurt Connor.
Никогда.
Пророчество было фальшивка.
Ангел никогда бы не тронул Коннора.
Скопировать
Because I'm just about to emote.
Oh, false alarm. Must've been somethin' in my eye.
Uh, excuse me, Theo?
- Мамочка...
- Эй, давайте я помогу.
Не подходите. Я понял, суровое воспитание, но...
Скопировать
If someone abused my son, I'd do more than sue them.
I doubt you'd make false accusations.
So where does that leave us now?
Если бы кто-то надругался над моим сыном, я бы тоже хотел большего.
- Сомневаюсь, что ради этого ты бы пошел на лжесвидетельство.
- И с чем мы теперь остаемся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов false%20flag (фолс посэнт тyэнти флаг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы false%20flag для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолс посэнт тyэнти флаг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение