Перевод "first%20sergeant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first%20sergeant (форст посэнт тyэнти саджонт) :
fˈɜːst pəsˈɛnt twˈɛnti sˈɑːdʒənt

форст посэнт тyэнти саджонт транскрипция – 30 результатов перевода

- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
Скопировать
- I'll get it.
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
Я ее принесу.
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Скопировать
Or eat it.
First insert, Sarkozy's son's scooter.
Three suspects arrested...
Можешь их съесть.
Вначале вставь про скутер сына Саркози.
Трое подозреваемых арестованы...
Скопировать
Use my room.
It's the first on the left.
The sheets are clean.
Лучше располагайся в моей комнате.
Она первая с левой стороны.
Простыни там чистые.
Скопировать
Paparazzi!
You're the first guy to sleep in my bed.
I am?
Эй, папарацци!
Ты первый парень, который спит в моей постели.
Правда?
Скопировать
Coming?
I'll give you ten minutes to yell at each other first.
Can I sit down?
Пойдем?
Я задержусь минут на 10, чтобы вы там успели поругаться без меня.
Можно, я присяду?
Скопировать
No. I would only be unhappy if you ever stopped loving me.
London would have to melt into the thames first.
It is everything now for the lady anne!
Нет, я не обрадуюсь только одному - если ты перестанешь любить меня.
Скорее Лондон исчезнет в Темзе.
Нынче все для леди Анны!
Скопировать
Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in
He has a claim to the duchy of milan.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
Скопировать
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Скопировать
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
It is true, the emperor has betrayed us.
Perhaps he was never sincere in the first place.
Even so,he still has friends at court.
Это так, император предал нас.
Возможно, он с самого начала был нечестен.
И при всем этом у него есть друзья при вашем дворе.
Скопировать
How do you like your charge, sweetheart?
At first, I confess, I did not like it so much.
I did not care for the king. But now, I...
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе. Мне было все равно до короля.
Но теперь я... теперь я...
Скопировать
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
I have the first line.
Bonjour, Monsieur Cardinal.
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Тогда считайте, что дело сделано!
- Здравствуйте, ваша милость.
Скопировать
Bloody poets never sleep.
I've written the first few lines. Can I read them to you?
They flee from me That sometime did me seek
Я написал несколько строк.
Можно я прочту их?
- Не переведено -
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
I want a divorce, and you will get one for me.
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Скопировать
Forgive me.
He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
Простите меня.
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его пользу.
Скопировать
Of course.
But first I must read these arguments... must I not?
Before coming to judgment.
Конечно.
Но вначале я должен ознакомиться с этими документами.
Прежде чем вынести решение.
Скопировать
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
I would anchor here and hear the sirens' songs.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен.
Скопировать
- If you like.
But tell me first. How is your beautiful wife?
- She...
Если желаете.
Но скажите сначала, как поживает ваша прекрасная жена?
- Она..
Скопировать
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
- Your Eminences know well what cause I have to be here.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
Скопировать
- And I'll tell you this, lads:
- First time I lay with a lady I was but a chit of a lad.
So high to a grasshopper I was. I poked her all night...
О, я расскажу вам, парни!
Когда я был с женщиной первый раз, я был еще совсем юным.
В молодости я был хоть куда, я драл ее всю ночь!
Скопировать
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Скопировать
You just got to Japan.
First say 'hi' at least?
How's Japan?
Ты же только что приехал в Японию.
Для начала мог бы и поздороваться?
Как Япония?
Скопировать
Min, why are you so late?
The first class is gym.
Huh?
Мин, почему ты так поздно?
Первый урок - физкультура.
Э?
Скопировать
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Скопировать
- Good point.
But first, I gotta tell Cameron and Chase that they're violating God's will.
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know...
- Верно подмечено.
Но сперва мне надо сказать Чейзу и Камерон, что они нарушают Божьи заветы.
Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он...
Скопировать
If a couple walks on Doldam street, they will break up.
If they go on a date on the first snowfall, the couple will be happy.
First snowfall?
Если пара гуляет по улице Дол Дам, они точно расстанутся.
Если на их свидании пошёл первый снег, эта пара будет счастлива.
Первый снег?
Скопировать
If they go on a date on the first snowfall, the couple will be happy.
First snowfall?
Date?
Если на их свидании пошёл первый снег, эта пара будет счастлива.
Первый снег?
Свидание?
Скопировать
Minus and minus is plus.
So let's walk on Doldam street on the first snowfall.
Promise.
Минус и минус - это плюс.
Так что давай прогуляемся по улице Дол Дам, когда пойдёт первый снег.
'Якусоку' [яп. - обещание]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first%20sergeant (форст посэнт тyэнти саджонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first%20sergeant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст посэнт тyэнти саджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение