Перевод "folk%20art" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение folk%20art (фоук посэнт тyэнти ат) :
fˈəʊk pəsˈɛnt twˈɛnti ˈɑːt

фоук посэнт тyэнти ат транскрипция – 30 результатов перевода

- What does that mean?
an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer does what city folk
You did kill her!
- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских кишка тонка.
Так ты убил ее!
Скопировать
Oh I reckon my lady is as purty... as a porcupine on roller skates... that doesn't even make sense
That's what we smitten folk call a metaphor... you young lady... have a head that's as empty as... a
Well I would say that love is blind... but we both know that isn't true... my love for Enid falls a percentage point... with every pound she gains
Моя леди так красива... как дикообраз на роликах... в этом даже нет смысла
В фольклёре влюблённых это называется метафорой... вы, леди... так же пустоголовы... как козодой в ванне луны... теперь ты... он выжал из ума... как женщина может пойти на свидание с ним?
Я бы сказал "любовь ослепляет"... но мы оба знаем что это неправда... Моя любовь к Анит теряет проценты... с каждым килограммом который она прибавляет к своему весу с самого дня нашей свадьбы
Скопировать
So trotter built it, and, man, did they come.
Supposedly god-fearing folk, waist-deep in booze, sex, gambling.
I barely lifted a finger.
Троттер этим занялся, и Боже, дело пошло.
Эти вроде как богобоязненные ребята погрязли в пьянстве, сексе, азартных играх.
Мне даже не пришлось ничего делать.
Скопировать
Can you understand me?
I've been thinking about folk lost down here.
It's all right, Frank, just stay back.
Вы понимаете меня?
Я подумал, может вы тут потерялись.
Все в порядке, Фрэнк, просто отойди.
Скопировать
(Frank) Hey, Calvin Klein!
There's folk dying of thirst out here.
Oh!
Эй, Келвин Кляйн!
Там народ умирает от жажды .
Ох!
Скопировать
Ssh!
What if it's one of the folk gone missing?
You'd be scared half mad down here on your own.
Тссс!
А что, если это один из тех пропавших?
Вы бы были испуганы досмерти один тут внизу.
Скопировать
Kind of funny, don't you think?
You and me sitting here like a couple of regular folk.
It's hilarious... you know, in that apocalyptic sort of way.
Это почти забавно, тебе не кажется?
Сидим здесь с тобой, как пара обычных приятелей.
Очень весело... Знаешь, в апокалиптическом смысле.
Скопировать
Yes.
Would you bless coloured folk and God that's father to us all?
I would and go hence in gratitude.
Подпишу.
Воздашь ли ты хвалу всем цветным и Господу, отцу нашему?
Воздам и умру с благодарностью.
Скопировать
I'll look around a bit.
Victorious troops - please accept the thanks from the local folk.
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland.
Мартинсон, я пойду прогуляюсь.
А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа.
Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Скопировать
That strange smell I noticed is it you?
Clan retainers must serve as examples to the common folk
Keep yourself clean
Так это от тебя так странно пахнет?
Люди клана должны служить примером для горожан!
Нельзя ходить в таком виде.
Скопировать
Maybe he was just tired after his performance.
Maybe it's hard to see us common folk from way up on high.
Huh?
Может быть, он просто устал после своего выступления.
А может быть, это трудно - заметить нас, простой народ, с такой высоты.
А?
Скопировать
No feds.
Just an honest brawl between folk.
None of us want the Alliance on us, Doctor.
Не федералов.
Просто честный междусобойчик
Никто из нас не хочет Альянса на хвосте, Доктор.
Скопировать
- Hmm.
Haven't seen many folk choose this life weren't born to it.
Well, work is real scarce for a couple just startin' out.
- Хмм.
Не многие выбирают эту жизнь, особенно из тех, кто для нее не рожден
Ну, это работа на первое время, просто для начала
Скопировать
But it was kinda out of our way, and he didn't want to come
Man's lookin' to kill some folk
So really it's his will y'all should worry about thwarting
Но это было немного нам не по пути, и он сюда очень не хотел
Человек хочет кого-нибудь убить
Так что, если честно, это поперек его воли вам не следует идти
Скопировать
Hand over your wallet!
But we are a poor and simple folk.
Poor? Oh, crap! Pity me not, for I am richened by the love of my family.
Принесите мне все свои самые дорогие вещи, да поживее!
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
Ну что за чёрт Единственное, чем мы богаты, так это любовь наших семей!
Скопировать
This gives you an idea what we're up against.
If anybody's thinking, "Those poor, helpless little folk all naked and unarmed beside their crashed intergalactic
- Well, I'm that dog.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Может, кто-то думает: "Вот беззащитные создания..." "...возле своего разбитого межгалактического корыта".
Я этот гад.
Скопировать
I'm not saying you weren't easy to find, but it was kind of out of our way and he didn't wanna come in the first place.
Man's looking to kill some folk.
Is his will you should worry about thwarting.
Я бы не сказал, что вас трудно найти, но нам пришлось сделать крюк а этот так вообще лететь не хотел.
Он был бы рад сейчас кого-нибудь пришить.
Так что я бы сейчас побоялся перечить его воле.
Скопировать
He's a good priest and a good man.
Anything else you can tell me about who did this so I can warn folk?
He's very particular about his personal hygiene.
- Он хороший священник и добрый человек.
- Что еще вы можете мне сказать о том, кто это сделал, что бы я предупредила ребят?
- Да, он очень скурпулезен в плане своей личной гигиены.
Скопировать
One thing I have learned about Hobbits:
They're a most hardy folk.
Foolhardy, maybe.
Уж что я понял насчет Хоббитов...
Так это то, что они самый стойкий народ.
Скорее безрассудные.
Скопировать
Grace had enjoyed herself.
All she could say was that she was fond of them all, including the folk who had greeted her with reluctance
Even though she might not have won everybody over completely or even half way, as Tom put it, She cared for Dogville and she had shown the town her face, her true face.
Грэйс была в восторге.
Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
Несмотря на то, что остались люди, которых ей не удалось завоевать ни полностью, ни даже наполовину, как сказал Том, она влюбилась в Догвиль и показала городу своё истинное лицо.
Скопировать
I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
No, nor any of my folk.
If I have to lie, steal, cheat, or kill... as God is my witness, I'll never be hungry again!
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Ни я, ни мои близкие.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель: я никогда не буду голодать!
Скопировать
You're lucky.
It's rare to find such decent folk.
Colin, for instance, may seem a little grumpy at first... but he's top drawer.
Вы счастливчик.
Не часто встретишь такого добродушного человека.
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю.
Скопировать
Cheese it, here comes Piccolo Pete.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
Бросайте, там Пикколо Пит идёт.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Скопировать
Mane our reward, access to the kingdom treasury of course.
We should speak with the folk in the commons first.
They may know what awaits us to the South. I agree with the mage.
доступ к королевской сокровищнице!
стоит расспросить народ в харчевне.
что ожидает нас на юге.
Скопировать
To the commons.
The common room is full of travelers and a few town folk.
You find a table near the fireplace.
Приступим. Хорошо.
В таверне сидят путешественники и несколько горожан.
Вы находите свободный стол возле очага.
Скопировать
I'm in a tricky position I guess you know
Got me a boatload of terribly strange folk makin' my life a little more interesting than I generally
Chief among them an Alliance mole- likes to shoot at girls when he's nervous
Я в сложной ситуации. Полагаю, ты знаешь
Мой корабль заполнился ужасными странными людьми, делающими мою жизнь чуток интересней, чем я, как правило, люблю.
а главный у них - крыса из Альянса,- любящая пострелять в девчонок, когда нервы на пределе
Скопировать
- Rabbi, please.
For us common folk who've never met him?
- Is he short, is he tall?
Как он выглядит?
Поведай нам, простым смертным, не встречавшим Его?
- Он высокий или низкий? - Он любит смеяться?
Скопировать
I don't give a fuck.
I just want to go somewhere where I can breathe like regular folk.
You give me that... and I'll give you them.
Мне похрену.
Я только хочу отправиться туда, где я смогу дышать, как обычный человек.
Дайте мне это... а я отдам вам их.
Скопировать
Peregrin Took, my lad, there is a task now to be done.
Another opportunity for one of the Shire-folk to prove their great worth.
You must not fail me.
Перегрин Тук, для тебя есть одно задание, паренёк.
Очередная возможность одному из уроженцев Шира показать на что он способен.
Не подведи меня.
Скопировать
It looks like a city house.
That's how city folk like a home.
It's how city houses look. - Cricket.
И интерьер там, как у домов в городе.
Он очень современный. Все дома в городе такие.
Все люди в городе предпочитают такие дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов folk%20art (фоук посэнт тyэнти ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы folk%20art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоук посэнт тyэнти ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение