Перевод "in%20the%20long-term" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in%20the%20long-term (ин посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти лонторм) :
ɪn pəsˈɛnt twˈɛnti ðə pəsˈɛnt twˈɛnti lˈɒŋtˈɜːm

ин посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти лонторм транскрипция – 30 результатов перевода

- Because he's new here, sir.
- Ηe joined in mid-term?
Ηe has a problem.
- Он только что поступил, сэр.
- Посреди учебного года?
У него проблемы.
Скопировать
So remember what he says, and just parrot it.
Ηow come you joined in the middle of the term?
My papa, he...
Поэтому запоминай, что он говорит, и потом повторяй, как попугай.
Почему ты поступил в середине четверти?
Мой папа, он...
Скопировать
Enrique is undoubtedly pretty upset right now, and may be for a few more days.
But, in the long term, don't you think all this will be of use to him?
As Enrique himself would say,
Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен И еще пару дней будет ходить расстроенный
Но, в будущем, все это может пригодиться ему, как думаете?
Как сказал бы сам Энрике,
Скопировать
LORNE: Guy in the striped tie, down front on the end.
Two-term Nevada senatorship in 12 years.
Green sweater boy, table 12. Gonna write himself into a Pulitzer.
Парень в полосатом галстуке в конце зала -
Два срока сенатором через двенадцать лет.
Парень в зеленом свитере, за 12 столиком, получит Пулитцеровскую премию.
Скопировать
It's not just when you're singing.
We got a term in Pylea: "Kyrumption."
- I know it.
Это не только, когда ты поешь.
У нас в Пайлии есть маленький термин - Кайрумпшн.
- Я его знаю.
Скопировать
She's an extraordinary young woman.
- We got a term in Pylea: kyrumption.
- I know.
Она - необычная молодая женщина.
-У нас в Пайлии есть термин Кайрумпшн.
- Я его знаю.
Скопировать
Because I...
I really never have been in a long-term relationship.
I've never lived with a guy.
Потому что я...
У меня никогда не было долгих отношений.
Я никогда не жила с парнем.
Скопировать
You know, about your whole dating attitude.
You're in your 30s and you have never been in a long-term relationship.
Here you go from woman to woman meaningless experience to meaningless experience.
По поводу твоего подхода к отношениям.
Тебе 30, у тебя не было долгих отношений.
Ты переходишь от одной женщины к другой от бессмысленного опыта к бессмысленному опыту.
Скопировать
- Yes, sir.
- He's had four successful away missions, but nothing long-term in the field.
I want him deployed by the end of the week.
- Да, сэр.
У него было 4 успешных миссии, но ничего продолжительного.
- Мы готовили его в течении года. - Подготовьте его к концу недели.
Скопировать
Absolutely.
In the medium term, at your time of life, you should be looking to increasing the liquid element in your
- We've been talking about that.
Безусловно.
В среднесрочной перспективе, в вашем возрасте, тебе стоит позаботиться об увеличении ликвидности ваших вложений.
- Нам нужно поговорить об этом.
Скопировать
"the sympathy quotient."
Some people disapprove of my "sympathy quotient," but I believe that sympathy, in the sense of the term
the suffering of others, is important for doctors.
Незначительная вещица, но достаточная, чтобы поставить вам 30.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
Другим я прибавляю "коэффициент антипатии", что означает минус 2-3 балла.
Скопировать
Somebody who's not gay.
Yeah, well, he's slightly gay if only in the seventh-grade sense of the term.
He does make me happy.
Кого-то, кто не является геем.
Да, но, знаешь, он немного гей, но только в понимании семиклассников.
Он действительно делает меня счастливой.
Скопировать
Whatever.
There's this big concert at the end of term and Joanna's in it.
I thought if I was in the band and played superbly, she might fall in love with me. What do you think?
- Неважно.
Будет большой концерт на Рождество. И Джоанна в нем участвует
Я подумал, что если бы меня взяли в группу и я бы круто сыграл она бы может, влюбилась бы в меня Как ты думаешь?
Скопировать
According to several witnesses
that this breakout has neither complicity nor premeditation One of the prisoner, Gilbert for involving in
You are so foolish
Судя по первым данным и разным свидетельствам, у них не было ни сообщников, ни даже заранее обдуманного плана.
Если Жильбер Совиньон до сих пор был всего лишь мелким сутенером, приговоренным на срок два года, который уже заканчивался то Мишель Гамэ настоящий рецидивист.
На самом деле вы лучше...
Скопировать
-What are you getting at?
-Well, what I'm wondering is how do you intend to make money in the long-term?
-What's your plan?
-А о чем ты думала?
-Я имела в виду: как ты собираешься в принципе зарабатывать.
-У тебя есть план?
Скопировать
I'm expanding.
In the long-term I hope to find a partner.
- You don't have one.
Я расширяюсь.
Со временем я надеюсь найти партнера.
- Сейчас у вас нет?
Скопировать
I resent you ignoring the responsibilities of your office.
If you wanna touch people, teach math in East St. Louis after your term expires.
So you think my staying longer was some sort of personal indulgence?
Я обиделась на то, что Вы пренебрегли своими обязанностями.
Если вы хотите быть ближе к людям, после окончания срока станьте учителем математики в восточном Сент-Луисе.
Ты думаешь, что я задержался для самоуспокоения?
Скопировать
We're suggesting AGM-88 harms, we will hit what we're aiming for.
This is a long-term ally in a highly volatile region.
- Bombing Tripoli stopped Libya.
Мы предлагаем тактические ракеты AGM-88, мы попадём туда, куда целимся.
Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе.
- Бомбардировка Триполи остановила Ливию.
Скопировать
It's unbelievable!
This lie is the biggest effrontery I have experienced in my term of office!
What does it look like? ! Gentlemen, you must have been aware that all the riffraff would meet here!
Это непостижимо!
Это надувательство - самое большое нахальство, которое встречалось мне в моей практике! Как мы относимся к работе?
Вы должны были знать, господа, что здесь соберется всякий сброд.
Скопировать
A woman I met at the races.
I use the term woman in it's broadest sense.
I'll bet you do.
- Женщина, которую я встретил на автопробеге.
Женщина в самом широком смысле этого слова.
- Представляю себе.
Скопировать
Milder?
I half smiled in my agony thinking of the singular application I had made of such a term.
Days passed, it might have been that many days passed,
ћ€гко!
я готов был улыбнутьс€ сквозь муку, подумав о том, как мало идет к делу это слово.
ћиновали дни, быть может, много дней,
Скопировать
Miss Manson says the school is on vacation.
- In mid-term?
- Yes, she was very devious.
Мисс Мэнсон сказала, что школа на каникулах.
- Посреди учебного года?
- Да, она, по-моему, хитрила.
Скопировать
He, in good time, must his lieutenant be and I, God bless the mark, his Moorship's ancient.
Now, sir, be judge yourself whether I in any just term am affined to love the Moor.
O, sir, content you.
- лейтенант, А я - о, боже! - знаменосец мавра!
Теперь судите: ну, могу ли я Любить Отелло? А служить ему?
Э, вы не беспокойтесь:
Скопировать
I did.
But you didn't know that as Mary Keaton she served a term in the reformatory for grand larceny, did you
I think you'll lend me the money now, won't you, Mr. Kirkwood?
Знаю.
Но знаете ли вы, что под именем Мэри Китон она отбывала срок в исправительном учреждении за воровство.
Думаю, что теперь вы одолжите мне денег, мистер Кирквуд.
Скопировать
The school is on holiday.
In mid term?
In such a small place we bend the rules as needed.
Школа на каникулах.
Среди учебного года?
Понимаете, в таком небольшом городке мы сами смотрим, как лучше.
Скопировать
You know, born in a slum, mother dead since he was nine.
He lived for a year and a half in an orphanage when his father was serving a jail term for forgery.
That's not a very happy beginning.
Родился в трущобах, мать умерла через девять лет.
Полтора года жил в приюте пока отец отбывал срок за подлог.
Не слишком счастливое детство.
Скопировать
- So does that mean you can ix it?
- In the short term.
What you blokes need is a new gas tank.
- Сможете сделать?
- Но ненадолго.
Вам нужен новый бак, парни.
Скопировать
Welcome aboard.
I'm only interested in long-term investments.
What happens when the DEA replaces their dead agents?
Добро пожаловать на борт.
Меня интересуют долгосрочные инвестиции.
Что будет когда управление по борьбе с наркотиками заменит своих павших агентов.
Скопировать
"Whereas he is always the last term of a preceding series.
"Even if the first term of succeeding ones each imagining himself to be first...
Hey, wait up.
В то время как он входит последним из тех, кто был тут раньше.
Даже если, будучи первым среди следующих за ним, он вообразит, что является первым, последним и единственным, в реальности он не первый, не последний и не единственный в этом ряду, возникающем и повторяющемся в бесконечности. "
Эй, подожди!
Скопировать
It was a cold, snowy day in early December.
I was being sent to a new one in the middle of term.
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
Стоял промозглый и снежный, типично декабрьский день.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in%20the%20long-term (ин посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти лонторм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in%20the%20long-term для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти лонторм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение