Перевод "juvenile%20justice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение juvenile%20justice (джуванайл посэнт тyэнти джастис) :
dʒˈuːvənˌaɪl pəsˈɛnt twˈɛnti dʒˈʌstɪs

джуванайл посэнт тyэнти джастис транскрипция – 30 результатов перевода

Wake up!
If you don't start to live your life more seriously, the juvenile court is gonna put Christiano in an
Is that's what you want?
Проснись!
Если ты не возмешься за ум суд по делам несовершеннолетних направит Кристиано в интернат.
Ты этого хочешь?
Скопировать
But I assure you I will find out.
Elise, put an immediate call through to the juvenile center at Bordeaux.
Francis, I am with Marie at the hospital.
Но я уверяю вас, что узнаю.
Элиз, соедините меня немедленно с воспитательным центром в Бордо...
Фрэнсис, я с Мари в больнице.
Скопировать
Wait for me.
Does our juvenile history end here?
No.
Подождите меня.
Неужели наши приключения вот так закончатся?
Нет.
Скопировать
I lied that he raped me.
I thought he'd leave, but he went to juvenile reformatory without a word.
I acted crazy and was sent to a sanatorium.
Я соврала, что он меня изнасиловал.
Я думала, он уйдёт, а он без слов пошёл в исправительное учреждение для несовершеннолетних.
Я вела себя безумно, вот меня и отослали в санаторий.
Скопировать
Taiwan has many social problems.
One of them, is juvenile delinquency.
Taiwan has material wealth, but its youth are spiritually empty in Taiwan,
Тайвань имеет множество социальных проблем.
Одна из них - это молодежная преступность.
На Тайване достаточно материальных благ, но молодежь здесь духовно пуста.
Скопировать
She's had so many problems for so long, it's hard to tell.
She's been in and out of trouble, she spent a year in juvenile, she's tried every drug they make.
I'm not surprised by anything she does anymore.
С ней уже давно столько проблем, что трудно сказать.
Она постоянно впутывается в неприятности, ... она провела год в колонии для малолеток, она пробует каждый наркотик, который ей попадается.
Меня в её поступках уже больше ничего не удивляет.
Скопировать
Bastards.
Sarge, nobody answers at juvenile intake and we been calling.
Clearly, they're not as dedicated as you two detectives.
Ублюдки.
Сержант, никто не отвечает в детском приемнике, мы звонили.
Очевидно, они не так преданы своей работе как вы, детективы.
Скопировать
He's a kid, Cedric.
Even if we clear the money, do you really wanna put a juvenile... in a hotel for six months waiting on
I think you all need to get with Grandma down on the shore.
Он ребенок, Сэдрик.
Даже если одобрят расходы,ты в самом деле хочешь поместить несовершеннолетнего... в отель на шесть месяцев до времени суда?
Думаю, тебе следует найти его бабушку с побережья.
Скопировать
- Rack 'em and break 'em, man.
- You the guys waiting for juvenile intake?
He's in the squad room.
-Собирай и разбивай, мужик.
-Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника?
Он в дежурке.
Скопировать
Barksdale's never been arrested as an adult... so we don't really have a B of I photo.
He had his juvenile record expunged, so there's no photo there either.
Then you're fucked.
Барксдейла ни разу не арестовывали во взрослом возрасте... так что фотографии в бюро расследований нет.
Его юношеское дело уже уничтожено, так что там тоже нет фотографии.
Значит, тебе не повезло.
Скопировать
How the fuck are you home?
Juvenile judge, man.
He saw my potential.
Как ты оказался дома?
Судья по делам несовершеннолетних.
Он оценил мой потенциал.
Скопировать
-Look, I'm gonna tell you something.
Okay, this is just my opinion, but... the juvenile system in this city is fucked up.
Fucking fuck!
-Слушай, я скажу тебе кое-что.
Это только мое мнение, но... воспитательная система в этом городе в полной жопе.
Мать твою так!
Скопировать
I've heard that.
They'll send you to a juvenile hall.
Why for Limp?
Я слышала.
Тебя пошлют в тюрьму для малолеток.
Зачем на Хромого?
Скопировать
And now that you've read my work, you know I'm not a fag so I don't wanna fuck you, and you've probably heard that I'm an asshole, so... I'm not going to read your passionate semi-autobiographical first novel and pass it on to my agent.
I work at the juvenile hall where Leland's being detained.
How's he holding up?
И так как Вы читали мои книги, Вы должно быть в курсе, что я не гей, поэтому не захочу Вас трахнуть, и Вы наверняка слышали, что я мудак, так что я не собираюсь читать Ваш первый эмоциональный полуавтобиографический роман
Я работаю в колонии для несовершеннолетних, где содержится Лиланд.
Как он там держится?
Скопировать
It must be serious.
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class.
I'm in love, Swana.
Это очень даже серьезно.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Свана, я влюбился.
Скопировать
Why us?
Do we look like juvenile delinquents?
You two, stretch out your arms!
Почему мы?
Мы похожи на малолетних преступников?
Вы обе, вытяните ваши руки!
Скопировать
- What's this? - I'm devising the ultimate prank, to get my revenge on Bulldog.
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
- Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
Бойся гнева юношеского соперничества.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Скопировать
Well, I couldn't risk anyone finding it and tracing it back to claire.
With her juvenile record, she would've gone straight to prison.
Look, I'd already failed her enough.
- Я не могла рисковать, если бы его нашли, то след бы привел к Клер.
С её арестами по малолетке, она бы отправилась прямиком в тюрьму.
Послушайте, она и так для меня потеряна.
Скопировать
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
Скопировать
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest.
So the only place for Ryan to stay is at the juvenile cell at the sheriff's station.
- That's no place for a child.
Мы вызвали органы опеки, но у них не хватает людей и они не смогут приехать по крайней мере до завтра.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
-Это не место для ребенка.
Скопировать
-Not yet.
I spent the morning down in juvenile court... but the kids know they can't be hurt with a street-weight
You tried?
-Нет пока.
Провела утро в суде по делам несовершеннолетних... однако, пацаны знают, что обвинение в распространении им не грозит... так что ничего у меня не вышло.
А пыталась?
Скопировать
Impressive.
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
Впечатляюще.
Не часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным.
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
Скопировать
Some people are not made for it.
I was a juvenile delinquent.
I was... the Billy the Kid of Louisville.
Некоторые люди не созданы для этого.
Я был малолетним правонарушителем.
Билли Кидом Луисвилля.
Скопировать
Tell that to the children of the policeman.
I have the file from the juvenile court on Angelo Ledda who has been dead for 40 years.
I'm afraid he's still a little bit alive.
- Расскажи это детям того жандарма.
Комиссар, вот досье, которое нам прислали из Управления по Делам Несовершеннолетних на Анжело Ледда, который, вроде как, умер 40 лет назад.
Боюсь, он еще немножечко жив.
Скопировать
They're nobody's fans.
They're juvenile delinquents, mental defectives.
Fans, indeed!
Твои поклонники. Какие еще поклонники?
! Юные преступники, моральные уроды!
Какая еще публика!
Скопировать
I've been here so long there's nothing left in me.
When they first sent me to juvenile hall, two boys held me down and raped me.
Right at the bucket.
Я и так тут долго задержался. от меня уже ничего и не осталось.
Когда они впервые отправили меня в юношеский центр, двое парней держали меня и насиловали.
Прямо в толчке.
Скопировать
And in this case, the van is a mailbox.
Eric Malard, juvenile center La Rochelle
- What are you doing?
В нашем случае, фургон - это почтовый ящик...
Эрик Малард, Исправительный Центр, Ля Рошель.
- Куда ты?
Скопировать
And that's Frankie Lombardo.
Fresh out of Juvenile Hall, where they named a wing after him.
Sal was grooming Frankie to take over the family business a family I was about to become a part of.
"А это Френки Ломбардо."
"Нападающий юношеской сборной."
"Сэл опекал его и взял в семейный бизнес..." "И частью этой семейки должен был стать я."
Скопировать
- And here?
The juvenile court has a file on him. Unfortunately, this Ledda has been dead for 40 years.
Let them send it anyway.
– Здесь – да.
У судьи по делам несовершеннолетних есть досье некоего Анжело Ледды, который, к сожалению, умер 40 лет назад.
Пусть все-равно пришлют дело нам.
Скопировать
I'm afraid he's still a little bit alive.
Five times in juvenile court, one burglary four cases of violence.
Died with his father in a house fire at the age of 17.
Боюсь, он еще немножечко жив.
Пять раз представал перед судьей по несовершеннолетним: четыре раза за нанесение телесных повреждений, один раз за кражу со взломом. Погиб вместе с отцом при пожаре в их доме, когда ему было 17.
Важная деталь:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов juvenile%20justice (джуванайл посэнт тyэнти джастис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы juvenile%20justice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джуванайл посэнт тyэнти джастис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение