Перевод "middle-distance%20runner" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение middle-distance%20runner (мидолдистенс посэнт тyэнти рано) :
mˈɪdəldˈɪstəns pəsˈɛnt twˈɛnti ɹˈʌnə

мидолдистенс посэнт тyэнти рано транскрипция – 30 результатов перевода

After a few days of training they obtained the best result.
On the long distance from Mario's house to Giuseppe Mazzini Middle School..
they reached the goal of the first hour of lessons..
После нескольких дней тренировок они добились наилучшего результата.
Расстояние от дома Марио до школы им.
Джузеппе Мадзини они пробегали до начала первого урока.
Скопировать
You should reach the main branching artery in two minutes.
Keep the wall at its present distance when you turn.
Right.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
При повороте держите ту же дистанцию от стенки, и мы попадем, как раз в середину ответвления.
Понял.
Скопировать
You've gotta remember, back then...
Most of the best distance runners on the team, in the whole country, were these middle-class or upper-class
Hey, guys.
(прим."Beverly Hillbillies" - амер.сериал) ПЭТ ТАЙСОН Сосед по комнате
Я хочу напомнить, что в то время большинство лучших бегунов в команде, в стране, были представителями среднего и высшего класса.
Привет, парни.
Скопировать
So the American now committed.
Really burly for a middle-distance runner.
Cocky American who believes in himself.
И американец ускоряется.
Весьма мощно для бегуна на средние дистанции.
Дерзкий американец, который верит в себя.
Скопировать
Blink of an eyelash.
You'll face the best middle-distance runners in any games l can recall.
- lan Stewart...
Мгновенье ока.
Лучших стайеров ты не встретишь на других играх, что я могу припомнить.
— Ян Стюарт...
Скопировать
Only way back there you're a little girl with a short dress and your hair... falling to your shoulders, and a little boy is standing, holding your hand.
In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore because it isn't manly, but
And then still further, we look terrible. You with your legs like a colt and mine like a calf.
Далеко сзади ты - девочка в коротком платье и с распущенными волосами. И рядом я - мальчик, держащий тебя за руку.
Чуть ближе -тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
А еще ближе - опять мы, но твои ноги как у жеребенка, а мои - как у бычка.
Скопировать
But performance enhancement doesn't always include drugs.
Cut to miss Semenya, the South African middle-distance runner who turns out to be a he/she.
She's a hermaphrodite.
Но допинг не всегда включает в себя препараты.
Перейдем к мисс Семенья, южно-африканской бегунье на средние дистанции, которая на самом деле - он/она.
Она гермафродит.
Скопировать
Even the glory of Rome had to come to an end.
Would you please not look dramatically off into the middle distance when you say that?
I don't know what you're talking about.
Даже былой славе Рима пришел конец.
Пожалуйста, не устремляй в пустоту этот трагический взор.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Скопировать
It just doesn't make sense, does it?
Why do people live in the middle of nowhere when you've got to travel that sort of distance to get to
'Cause he was saying some people have to do that once a week, to nip to the shops, and they get a big order and then carry it all the way back.
В этом нет никакого смысла.
Зачем люди тут живут? В глуши, откуда надо ездить на такие расстояния, чтобы куда-то попасть.
Потому что он говорил, что некоторые делают так раз в неделю, ездят в магазин. Он собирают большой заказ, а потом тянут все обратно.
Скопировать
It's got to be crispy in just the right way, hasn't it?
outside cafes and so on... drinking tea, looking at one another, looking to the pram,... looking into the middle
"Oh...wh...what the *! %* happened?
Тосты должны правильно поджариваться.
Думаю по этому мы видим пары... сидящие в летних кафе с маленькими детьми... они пьют чай, смотрят друг на друга, на коляску,... смотрят вдаль, и опять друг на друга... и они думают:
"Ох... чт... что за херня случилась?
Скопировать
Enemy!
Middle distance!
Danny, get up!
Враг!
Дистанция средняя!
Дэнни, вставай!
Скопировать
You look great.
[laughs] Well, anyway, I ran middle distance, 800, 1,500.
It's not so much about skill as it is about grit.
Ты потрясающе выглядишь.
Ну, в общем, я бегала среднюю дистанцию, 800, 1500.
Тут дело не столько в мастерстве, сколько в выдержке.
Скопировать
At the top of his game.
The best middle distance horse in Europe, with a sky-high market value.
Let him earn you some proper money as a stud.
Сейчас, на пике славы.
Лучший скакун на средней дистанции в Европе, цена будет заоблачной.
Он принесет тебе неплохую сумму как жеребец.
Скопировать
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
You need to advance
To cover the distance
Between you and me
Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Между нами.
Скопировать
You need to advance
To cover the distance
Between you and me
Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Между нами.
Скопировать
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Personally,I have a wife.
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
И вообще-то я женат.
Скопировать
You know, I'm not used to being grilled about my sex drive.
Well, I'm not used to guys bailing on me in the middle of foreplay.
And by guys, of course, you mean Mike.
Я знаешь ли не привык к допросам о моем сексуальном желании.
Я тоже не привыкла, чтоб парни кидали меня посреди прелюдии.
И под "парнями" ты имеешь в виду Майка.
Скопировать
Get the hell out of here!
can get through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle
Yeah.
Чтоб духу твоего здесь не было.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Да уж, не хотелось бы.
Скопировать
Because I hadn't decided what to do about it yet.
Anyone want to guess as to what Jack's gonna be showing us out in the middle of nowhere?
I don't know... stuff?
Потому что я еще не решил что с этим делать
Кто-нибудь знает, что именно Джек собирается показать нам в этой глуши?
Не знаю - что-то..
Скопировать
Yeah, right.
We need more wire so that we can trigger these from a safe distance.
I can get people to start stripping the plane wreckage.
Да, так
Нужно больше проводов.. чтобы мы могли подорвать это с безопасного расстояния
Я пошлю людей поискать в обломках самолета Отлично
Скопировать
What do you see in there? There's lots... big mushrooms, colourful grass.
Some castles in the distance.
Wait... Something's coming for us.
Тут много.. больших грибов, красочные травы.
Какие-то замки вдалеке. Подождите..
Что-то приближается к нам.
Скопировать
You didn't know.
What kind of guy leaves a girl like you ... in the middle of the night?
You just scared me, that's all.
Ты не знала.
Какой парень уйдет от такой девушки, как ты, посреди ночи?
Ты просто напугал меня, вот и все.
Скопировать
- I've got to talk to you. - Now?
In the middle of the night?
- I have to get up early tomorrow.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Сейчас? Посреди ночи?
- Мне завтра утром рано вставать.
Скопировать
What tree?
Uh, what do we use for the middle that'll hold?
Ricky and Jake's canvas bags would be perfect.
Какое дерево?
Что мы можем здесь использовать, что было бы достаточно прочным?
Думаю, туристический рюкзак Джека пригодился бы.
Скопировать
Plus, Karen and I haven't seen each other since Thanksgiving.
We're both really invested in making this long-distance thing work, so...
All right, well, call me if you change your mind.
К тому же мы с Карен не виделись со Дня благодарения.
Мы вместе очень старались сохранить наши отношения на расстоянии, поэтому...
Ладно, ну, позвони мне, если передумаешь.
Скопировать
Please stop.
And so Marshall and I thought we were gonna die out there in the middle of nowhere.
But funny thing...
Пожалуйста, перестань.
И так мы с Маршаллом пришли к мнению, что умрем Бог знает где.
Но, забавно получилось...
Скопировать
- No, it's not.
- Middle, left, right?
I never learned how to drive!
- Нет, без подвоха. - Средняя, левая, верно?
(слово "верно" - омоним к слову "правая")
Я никогда не учился водить!
Скопировать
What's worse, new wounds, which are so horribly painful... move over.
You're in the middle of the bed. Or old wounds that should've healed years ago and never did?
am I gonna screw up this engagement?
самое ужасное, что новые раны ужасно болезненны... подвинься.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
я собираюсь сделать это обязательство?
Скопировать
I mean, even after he dissemballed that old lady Morgan's cat
Seriously, he like slit her right down the middle and drop an ear and than that, God, it's just flew
Precious was such a sweet dog and then...
даже после того, как он загрыл кота той старой леди Морганt
Серьезно, он разорвал его пополам а потом, Боже, ошметки плоти летели в разные стороны, как фейерверки.
Прициус был славным псом, а потом...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle-distance%20runner (мидолдистенс посэнт тyэнти рано)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle-distance%20runner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидолдистенс посэнт тyэнти рано не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение