Перевод "pastoral%20care" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pastoral%20care (пастерол посэнт тyэнти кэо) :
pˈastəɹəl pəsˈɛnt twˈɛnti kˈeə

пастерол посэнт тyэнти кэо транскрипция – 30 результатов перевода

I'll get your coat for you.
The perfect pastoral touch.
This is a real experience.
Я принесу вам пальто.
The perfect pastoral touch. This is a real experience.
Заверающий пасторальный штрих. Вот он, реальный опыт.
Скопировать
The law was in the hands of whoever could shoot fast and straight except where there was somebody determined to stand for law.
Others might look on sheep and a shepherd as a pastoral scene.
But not the cattleman.
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
Кто-то мог спокойно смотреть, как пастух пасет овец.
Но только не скотовод.
Скопировать
You'll get lost.
This film was based on material found in the pastoral Idylles of Theocritus written in the Third Century
And the classical ancient text of Longus' "Daphnis and Chloe". It was set in 200 B.C.
Ты заблудишься.
В основу фильма положены сюжеты буколической идиллии Феокрита (3 в. до н.э.)
и классического текста Лонга "Дафнис и Хлоя" (2 в. до н.э.)
Скопировать
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
PASTORAL:
To die in the country
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
ПАСТОРАЛЬ:
Умирать в деревне.
Скопировать
Good evening, and welcome once again to the epilogue.
On the program this evening we have monsignor edward gay Visiting pastoral emissary
At the somerset theological college And author of a number of books about belief
Добрый вечер, и вновь добро пожаловать на "Эпилог"
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства
В сомерсетском теологическом колледже и автор многих книг по вопросам веры
Скопировать
Yes, I suppose so.
The Admiral fixed me up with a temporary card... for something called the Pastoral club.
What's that like?
Думаю, что знаю.
Адмирал организовал мне временное членство... в каком-то месте, которое называется Пасторальный Клуб.
- На что оно похоже?
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
Would you care to explain your refusal to accept this task?
I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy.
Father, I have not asked you to perform another exorcism.
Вы хотели бы обьяснить ваш отказаз Принять эту задачу?
Я должен быть освобожден от всех пасторальных Обязаностей.я не достоен.
Отец,я не попрасил,что бы вы выполнили Другое изгнание нечистой силы.
Скопировать
PASTORAL 1943 It has been a long time now and a romanticized view of the war...
PASTORAL 1943 PASTORAL 1943 ...has since been established.
PASTORAL 1943 Of good Dutch people, heroically fighting the Germans.
ПАСТОРАЛЬ 1943 Прошло время. У многих сформировался...
ПАСТОРАЛЬ 1943 ...романтический взгляд на войну.
На отважных голландцев, геройски бившихся с немцами.
Скопировать
1943: the Netherlands is suffering under German occupation.
PASTORAL 1943 It has been a long time now and a romanticized view of the war...
PASTORAL 1943 PASTORAL 1943 ...has since been established.
1943 год: Нидерланды стонут под гнётом германской оккупации.
ПАСТОРАЛЬ 1943 Прошло время. У многих сформировался...
ПАСТОРАЛЬ 1943 ...романтический взгляд на войну.
Скопировать
PASTORAL 1943 PASTORAL 1943 ...has since been established.
PASTORAL 1943 Of good Dutch people, heroically fighting the Germans.
Such brave Dutchmen did exist.
ПАСТОРАЛЬ 1943 ...романтический взгляд на войну.
На отважных голландцев, геройски бившихся с немцами.
Они были, эти отважные голландцы...
Скопировать
I had feelings for you, carmela. I admitted it.
It's my job to deal with them so i can... carry on my pastoral duties.
How does rosalie aprile fit into your feelings for me?
у меня были чувства к вам, Кармела, я признаю это.
Но я сдерживаю чувства, чтобы выполнять пасторские обязанности.
А как Розали Април соотносится с вашими чувствами ко мне?
Скопировать
What is this?
Beethoven's 6th symphony, "Pastoral".
Oh, and thanks for this CD player.
Что слушаешь?
Шестую симфонию Бетховена.
Ах да, спасибо за плеер.
Скопировать
"French Impressionist Paintings"?
I find the soothing pastoral images very conducive--
Thank you very much.
"Полотна французских импрессионистов"?
Я обнаружил, что успокаивающие изображения очень подходят для...
Большое спасибо.
Скопировать
Football is technologic!
Baseball's pastoral!
Football is played in a stadium!
Футбол технологичен!
Бейсбол пасторален!
В футбол играют на стадионе!
Скопировать
Do not fire!
Another example of the pastoral beliefs you Anglicize.
Anagallis arvensis. In other words, " Morrião Escarlate ".
Прекратить огонь!
Еще один пример английских буколических верований.
А нагалис аренсис - это ярко-красный цветок.
Скопировать
Then came each actor on his ass.
The best actors in the world, either for tragedy, comedy... history, pastoral, pastoral-comical, historical-pastoral
I thought you...
Прикатили на ослах...
Лучшие в мире актеры: для трагедий, комедий, хроник, пасторалей, вещей пасторально-комических, историко-пасторальных, трагико-исторических.
Я думал ты.
Скопировать
Grace Field is a lovely place for interment.
It's pastoral.
How much?
Это прекрасное место для погребения.
Тихое и пасторальное место.
- Сколько?
Скопировать
Two of your charges are dead.
Your pastoral care has been somewhat remiss.
They came to me for help.
Двое из ваших подопечных мертвы.
Вы были беспечны в вашей пасторской заботе.
Они пришли ко мне за помощью.
Скопировать
Thanks a lot, old man.
The symphony that Beethoven called the Pastoral, his sixth, is one of the few pieces of music he ever
He was a great nature lover, and in this symphony, he paints a musical picture of a day in the country.
Большое спасибо, старина.
Шестая Симфония Бетховена, которую он назвал "Пасторальная", является редкой музыкой маэстро, рассказывающей историю.
Композитор любил природу и в своей симфонии он изобразил музыкальную картину деревенского дня.
Скопировать
Now, of course, the country that Beethoven described was the countryside with which he was familiar.
But his music covers a much wider field than that, so Walt Disney has given the Pastoral Symphony a mythological
And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods.
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов.
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
Скопировать
No wonder you fled from me.
I am not a creation of the antique pastoral world.
I am modernity personified.
Не удивительно, что ты сбежал от меня.
Я не создание античного пасторального мира.
Я воплощение современности.
Скопировать
What would it involve?
Well, principally of course, I'd be responsible for the pastoral care of the medical faculty.
Moriarty says I have an affinity with the young.
С чем она связана?
Ну, в принципе, я буду отвечать за пастырское попечение медицинского факультета.
Мориарти говорит, что я хорош с молодежью.
Скопировать
I'll have a word with her.
Part of my pastoral duties and what have you.
Nothing to do with her confession or anything. See what's going on.
Я с ней пοгοвοрю. И с Джеком тοже.
Как пастοр я дοлжен этим заниматься.
Не испοведοвать, а прοстο чтοбы пοнять, чтο с ней прοисхοдит.
Скопировать
Well, I leave all that to you, eh?
Pastoral care, and all that.
You know, we've got to get rid of that bloody great tent on the beach.
- Ну, это я оставлю на тебя, ладно?
Пасторская забота и всё такое.
Знаете, мы должны избавиться от этой чёртовой палатки на пляже.
Скопировать
No-one can steal my faith.
The holy father, dispensing his pastoral care, all dressed in black.
Perhaps he's in mourning for the trenches?
Никто не может похитить мою веру.
Святой отец, пастырское попечение, одет в чёрное.
Быть может, он скорбит по окопам?
Скопировать
Just a few short miles from the last mountain pass on the way to the winter grounds.
Many creatures had made the arduous journey not only by land, but on the wing soaring high above the pastoral
Pterosaur, meaning winged lizard, carnivore.
До последнего горного перевала оставалось несколько миль, а за ним было зимнее пастбище.
Многие существа проделали трудное путешествие, не только по земле, но и по воздуху, пролетая высоко над пасторальной местностью.
ПТЕРОЗАВР Летающий ящер - Плотоядный Птерозавр значит "летающий ящер".
Скопировать
You can talk to him.
We're moving past oral.
I mean way past.
Можете поговорить с ним.
Но в следующий раз мы перейдём сразу к делу.
В смысле, сразу!
Скопировать
Show him how we do it.
Pastoral scene of the gallant south ♪
♪ here is a strange
Покажи ему, как это делается.
♪Идиллия блистательного юга
♪Таков тот странный
Скопировать
Christmas Island.
Pastoral care duties.
It was always a big thing for him - refugees.
На Острове Рождества.
Пастырские заботы.
Это всегда было важно для него - беженцы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pastoral%20care (пастерол посэнт тyэнти кэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pastoral%20care для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пастерол посэнт тyэнти кэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение