Перевод "proxy%20address" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение proxy%20address (прокси посэнт тyэнти эдрэс) :
pɹˈɒksi pəsˈɛnt twˈɛnti ɐdɹˈɛs

прокси посэнт тyэнти эдрэс транскрипция – 30 результатов перевода

I send a proxy.
Still sends his own proxy.
Good for you.
Посылаю своего уполномоченного.
Он до сих пор посылает своего уполномоченого.
Молодец.
Скопировать
Chloe, I need you to trace the link back to the source.
I'm trying, but they're bouncing it off about a billion different proxy servers.
I mean...
Хлоя, мне нужно чтобы ты отследила источник передачи.
Я пытаюсь, но передача отражается приблизительно от миллиарда прокси серверов.
Я имею в виду...
Скопировать
Well, I haven't been to a board meeting in years.
I send a proxy.
Still sends his own proxy.
Ну, я давно не хожу на заседания правления.
Посылаю своего уполномоченного.
Он до сих пор посылает своего уполномоченого.
Скопировать
I say we lay low, we give him a couple of days to drop his guard, then we come back with some big honkin' guns, and then we hit him ugly.
I mean, way I'm looking at it, this guy is committing suicide by proxy, and who are we to disappoint
I don't think so, Theo. What're you talking about?
И что вам запрещено? Прикасаться. - А они там прикасаются.
- Ну, видимо, уже нет. Ну вот и ещё причина, отсюда уехать. - Клянусь, с меня довольно.
- О чем это ты?
Скопировать
Buck says "aye", that's six.
I'm voting your proxy, Kid, and you go with me.
Ain't nothin' keepin' me out of Lordsburg, Curley.
- Бак говорит:. "Да". Так что шесть.
Я за тебя голосую. Кид, значит, ты со мной?
Мне никто не помешает приехать в Лорцбург.
Скопировать
Leela told her parents. Leela 's parents blabbed.
is the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
Yes.
Лила сказала родителям, родители Лилы проболтались.
Лила, человек, которому подражает попугай, говорит правду?
Да.
Скопировать
Good evening, sheriff.
So you took an honest man and destroyed him... and by proxy almost ruined Jonathan Kent.
How does it feel, Dad, knowing you brought this on yourself?
Доброго вам вечера, шериф.
Итак, ты выбрал честного человека и уничтожил его. И, по совместительству, почти разрушил жизнь Джонатана Кента.
Как ты теперь себя чувствуешь, папа, зная, что ты сделал это собственными руками?
Скопировать
I'd like to stay here a while myself.
You did, by proxy.
Something tall and cool, I don't care what.
Я бы пожил здесь пару недель.
Я пожил за тебя.
Что-нибудь прохладное, мне равно что.
Скопировать
I can still enjoy the smell of it.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
You're looking, sir, at a very dull survival of a very gaudy life.
Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
Некоторое опосредованное потворство своим порокам.
Перед вами, сэр, жалкие останки некогда жизнерадостного человека.
Скопировать
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you... "that my husband is feeling much better.
"I am enclosing my proxy with your name on it.
"I know you will cast my vote for the best man there."
"Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
Я знаю, что вы проголосуете за самого достойного человека.
Скопировать
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy
The Count of Peyrac will only meet his wife during the religious ceremony in his town of Toulouse.
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
Граф де Пейрак встретится со своей супругой только во время религиозной церемонии в своем городе Тулузе, где...
Скопировать
- Oh, stop it, will you?
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Car under your wife's name, the summerhouse under mine...
Да перестаньте же, ну?
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Машина на имя жены, дача - на мое, ничего у тебя нет.
Скопировать
I am the happiest of men, for I am to become your husband.
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
И я счастливейший из смертных, потому что женюсь на вас.
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
Скопировать
That's right!
We've initiated a takeover of Davenport Enterprises... in a proxy fight for the Pemrose Corporation.
- This way, Mr McMasters.
Так и есть!
Мы инициировали поглощение "Дэйвенпорт Энтерпразис" в борьбе за корпорацию "Пэмроуз".
Сюда, м-р МакМастерс.
Скопировать
You're not very bright for a Grand Proxy.
Ex-Grand Proxy.
But the Grand Nagus...
Ты не слишком умён для Великого Уполномоченного.
Бывший Великий Уполномоченный.
Но Великий Нагус...
Скопировать
What happened?
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy.
Oh, great.
Что случилось?
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Отлично.
Скопировать
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами за влияние".
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
Скопировать
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
SEPTEMBER 1962 --IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the
This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
Эта борьба ухудшила положение семьи Ямамори в Хиросиме.
Скопировать
"... to my one and only heir, my daughter Christina Reiner, who will be responsible for the care of Herminia Gonzalez Y Trujillo Garcia, my second wife.
The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. "
And now, allow me to address a personal word to my dear friend Ernesto Pablo Reiner.
"моей единственной наследнице, Кристине Рейнер, отныне ответственной за здоровье Герминии Гонзалес И Трухиллё Гарсиа, моей второй жены.
Доверенным лицом моей воли назначаю Пако Мэндеза, моего адвоката."
А теперь, позвольте мне сказать от себя, моему хорошему другу Эрнесто Пабло Рейнеру.
Скопировать
This seems a bit ... I really ... I explain.
I was married by proxy. I sent a slightly retouched picture ... with an immigrant from Australia.
I went to wait at the port, but he, when I saw well, natural ... jumped from the ship and burst onto the pier.
Но позвольте, по-моему, это уж слишком.
Поясняю: я вышла замуж по переписке, отправив сильно отретушированное фото одному австралийскому эмигранту.
Я пошла его встречать на пристань, и он, когда увидел меня живьем, бросился с палубы и разбился о причал.
Скопировать
- Do we know each other?
Only by proxy.
I am the foolish husband.
Разве мы знакомы?
Через вторые руки.
Я обманутый муж.
Скопировать
Sir, excuse me.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
Well, I'll listen to you.
Прошу прощения.
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
Что ж, я тебя выслушаю.
Скопировать
I'm getting the big picture.
You proxy for Big Daddy Demon. You implant his life force in these women.
He has trouble finding dates.
Ты знаешь, я начинаю понимать все происходящее здесь.
Вы, парни, уполномоченные большого папы-демона, он наполняет вас своей жизненной силой, а вы переносите это в женщин.
У него проблемы с девушками.
Скопировать
Direct violence? Not even Zo'or.
But killing by proxy is permitted.
What do you mean by proxy?
К открытой агрессии не может прибегнуть даже Зо'ор.
Но опосредованное убийство... разрешено.
Опосредованное?
Скопировать
- Not guilty.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
If my people are not released, the imprisonment of the members of SG-1 will be considered a hostile act.
- Невиновны.
Принятие на себя вины по доверенности отклонено.
Если моих людей не освободят, заключение членов SG-1 будет считаться враждебным актом.
Скопировать
His parents.
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate
51's mother was submitted to the manic-depressive influence of her husband, but her own personal history is itself mined with affective disasters.
Его родители...
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ...сыгравшем роль отца 51-го,.. ...и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
Мать 51-го терпела эту маниакально-депрессивную настроенность своего мужа, но я бы сказала,.. ...что в ее собственной жизни было полно печальных моментов.
Скопировать
I call it a process of seduction.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
I have the pleasure, not the guilt.
Я называю его "попыткой соблазнения".
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ...совершив плотский грех.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Скопировать
He could never do it himself.
But I'm honored to be his proxy in a just cause.
What are you doing?
Но он не смог бы совершить такое сам.
И для меня большая честь быть исполнителем его воли.
Что ты делаешь?
Скопировать
But killing by proxy is permitted.
What do you mean by proxy?
You have, no doubt, noticed the Foovlashaa game in my embassy.
Но опосредованное убийство... разрешено.
Опосредованное?
Вы, без сомнения, видели у меня в посольстве игру фув'ла'ша?
Скопировать
Not the Grand Nagus.
I'm his official messenger... the Grand Proxy.
But, Grand Proxy, how did you...?
Не Великий Нагус.
Я его официальный посланник - Великий Уполномоченный.
Но, Великий Уполномоченный, как вы...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proxy%20address (прокси посэнт тyэнти эдрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proxy%20address для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прокси посэнт тyэнти эдрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение