Перевод "refuse%20collector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение refuse%20collector (рифьюз посэнт тyэнти колэкте) :
ɹɪfjˈuːz pəsˈɛnt twˈɛnti kəlˈɛktə

рифьюз посэнт тyэнти колэкте транскрипция – 30 результатов перевода

- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
Скопировать
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot
- I ask for one thing and one thing only.
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Скопировать
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Скопировать
There's a larger agenda than yours.
What happens if I refuse?
We'll come for you.
Кое-что важнее твоего мнения.
А что, если я откажусь?
Мы придем за тобой.
Скопировать
Even though I was crowned so, and anointed.
They say that if I refuse, the king will withdraw his fatherly love for my daughter.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Хотя я была коронована и помазана на этот титул.
Говорят, что если я не сделаю этого Его Величество лишит мою дочь отцовской любви.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Скопировать
They must all swear an oath that the King is head of the English church.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ, Bishop Fisher.
Они обязаны признать под присягой главенство Короля над английской Церковью.
Несогласных кидают в тюрьму.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Скопировать
Why not?
Do you refuse to accept that the King's marriage is proper and legal?
I believe His Majesty thinks it so.
Но почему?
Вы отказываетесь признавать брак Короля правозаконным?
Я верю, что Король так считает.
Скопировать
I'm sure we both know the object which has brought us together.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
I say this to you very openly and sincerely:
Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
Скопировать
We are very sorry to hear you say this.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
Очень жаль слышать это.
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
Скопировать
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable
My Lords, these threats are for children, not for me.
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Скопировать
Not in this case.
Her body's trying to do what you refuse to, get the baby out and save itself.
Patient's transaminases are 10 times normal.
Разве не так это работает? Не в этом случае.
Её тело пытается сделать то, что вы отказались. Выбросить ребенка и спасти себя.
Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы.
Скопировать
Yes?
At your building in Santiago, workers refuse to go in.
Food goes off.
A
-На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Портилась пища.
Скопировать
Now, you say you're outraged.
Why then does your liberal establishment refuse to answer our calls?
Why do they not bring these murderers to justice?
И потом, вы говорите, что вы шокированы.
Почему же ваше либеральное управление отказывается отвечать нам?
Почему они не привлекли убийц к правосудию?
Скопировать
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
That is all well done, Mr. Secretary.
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
Скопировать
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate.
The monks there refuse to take the Oath.
They'd rather serve the Vicar of Rome than you.
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
Их монахи отказывались давать присягу.
Они предпочитают служить римскому викарию вместо вас.
Скопировать
So it must be sworn by oath after all.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Отказавшиеся будут заключены в тюрьму.
Как наш брат во Христе.
Скопировать
Do you not believe that Catherine wants Mary to be Queen above all else?
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Разве вы не думаете, что Катерина желает, чтобы Мэри стала Королевой над всеми?
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Скопировать
No more...
No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own
We now plainly see that you are maliciously bent.
Не может...
Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца!
Теперь нам прекрасно видна ваша злонамеренность.
Скопировать
You useless piece of crap that calls herself a mother!
Your daughter called you to beg you for help, and you refuse her?
!
Ты - бесполезный кусок дерьма, который называет себя матерью!
Дочь позвонила, умоляла тебя помочь, а ты отказала?
!
Скопировать
Me and Frankie have a little bit of a history, if you know what
I'm saying, and, uh, when he called me to ask for my help, I just couldn't refuse.
Now, every once in a while, a kid gets busted.
У меня с Френки кое-что было , если Вы понимаете.
Поэтому когда он, э-э, попросил помощи, я не смогла ему отказать.
Конечно, время от времени ловца схватывают.
Скопировать
That offering was infused with our Master's energy
To refuse that offering is no less than to turn against the Master
Turn against the Master and your spirit will lodge in hell forever
Плоды жертвоприношения заряжены энергией нашего Учителя.
Отказываться от них — значит, идти против Учителя.
А если ты идешь против Учителя, твоя душа навсегда отправится в ад!
Скопировать
- Yeah but-- - "But" my ass!
gonna play ship's mast again but you also said if you ever do what you trying to do now to not only refuse
Now did you or did you not say that?
- Ким, но... Никаких "но"!
Ты не только сказала, что больше никогда не будем,.. ...ты велела, если тебе опять стукнет в башку, отказаться и даже, если придётся, помешать тебе грубой силой.
Итак, говорила ты это или нет?
Скопировать
Take the call, friend.
I refuse. No.
My house, my rules...
Ответьте на звонок, друг.
Я отказываюсь.
Нет. В моем доме - мои правила.
Скопировать
Julie loves me.
Then why does she refuse to see you?
Mrs. Mayer lies to her.
Джули любит меня.
Тогда почему она не хочет тебя видеть
Миссис Майер ей врет.
Скопировать
Let's go now.
I refuse to give them this kind of satisfaction.
Open your menu.
Давай сейчас уйдем.
Я не доставлю им подобное удовольствие.
Открой меню.
Скопировать
I do add the "de" spontaneously.
And I too refuse to say where I work.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for you.
И "де" я подкинул для пущей важности
И я тоже не скажу, где работаю
Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать
Скопировать
We have to paint his car every two weeks.
Refuse to!
That idiot thinks if you work in the office, you belong to him.
Мы должны красить его машину каждые 2 недели.
А отказаться!
Этот идиот думает, что если ты работаешь в офисе, то принадлежишь ему.
Скопировать
But I am!
Why didn't you refuse?
- My conscience wouldn't let me.
Но это так.
- Почему ты не отвертелся?
- Совесть не позволила.
Скопировать
Their souls remain in this world as if they're still alive
But there are others who intentionally refuse to leave mostly due to unresolved problems during their
These souls can't be consoled while their problems remain
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Но есть и те, кто осознанно не желают покидать мир в основном, из-за нерешеннных в жизни проблем
Эти души не успокаиваются до тех пор, пока их проблемы не будут решены
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов refuse%20collector (рифьюз посэнт тyэнти колэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refuse%20collector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифьюз посэнт тyэнти колэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение