Перевод "role%20models" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение role%20models (роул посэнт тyэнти модолз) :
ɹˈəʊl pəsˈɛnt twˈɛnti mˈɒdəlz

роул посэнт тyэнти модолз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, no, it's great. We have two beds, sanitized cups,
Keanu Reeves in his most touching role to date.
What could be better? Oh, grandma, hold on.
У нас две кровати, обеззараженные чашки,
Киану Ривз в наиболее трогательной роли. Что может быть лучше?
Ох, бабушка, подожди.
Скопировать
You've done enough.
Can you let me handle that role?
Something wrong?
Ты уже достаточно сделала.
Позволишь теперь мне нести эту роль?
Что-то не так?
Скопировать
- A lot of times...
- "You're no longer needed, because I can play that role better than you."
"Everything you've done up to this point has been a waste."
- Большую часть времени...
- "Ты больше не нужна, потому что я могу играть эту роль лучше тебя."
"Все, что ты делала до этого момента, оказалось бесполезным."
Скопировать
Earthland Realms?
Earthland Realms is a multiplayer online role-playing game.
Do you agree to the following terms and conditions?
Королевства Земляндии?
"Королевства Земляндии" - многопользовательская ролевая онлайн-игра.
Принимаете ли вы следующие условия и соглашения?
Скопировать
That's better.
Now, let's role... play.
Wow, it's like a renaissance fair, but without all the chubby couples.
Так-то лучше.
А теперь играть!
Ух, да тут совсем как на средневековой ярмарке! Только без всех этих пухлых парочек.
Скопировать
Four times.
Its double role sir its double role.
Twine brothers.
4 раза.
Я сам играю двойную роль. Сам двойную роль.
Братья- близнецы
Скопировать
Spiderman superman used to wear same underwear!
You have double role!
We can recognize real superhero, by this underwear!
Человек-паук и Супермен носили трусы также
У тебя будет двойная роль!
Мы узнаем супергероя по трусам на штанах
Скопировать
But, sometimes awesome.
What do you think of role-play?
It can be fun.
но иногда чудесно...
Что вы думаете о ролевых играх?
Это весело..
Скопировать
You guys should just be honest about how you feel.
You could be prison role models.
We could use more of those.
Вам, ребята, просто следует честно признаться в своих чувствах. Вы могли бы быть примером для тюрьмы.
Нам многое пошло бы на пользу.
Или одно.
Скопировать
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
You are like a role model to me or... something.
Okay, you know what?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
знаешь что?
Скопировать
Actually, you look very much like your brother.
You must be some kind of role model cop.
But let me tell you... the person who betrayed your brother... is also a cop.
Ты похож на своего брата.
Ты наверно образцовый коп.
Но позволь сказать тебе, что тот, кто предал твоего брата, тоже коп.
Скопировать
With ice or without?
I think your boss thinks we are adversaries we'll just see otherwise it's just his role
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
Со льдом или без?
Кажется, он представил нас как противников полиции. А все дело в том, что мы по-разному видим его роль.
Результаты не оправдывают все.
Скопировать
What is there to say?
When my father died, he sort of took over that role.
Taught me how to be a man. Shoot straight.
А что сказать?
Когда умер мой отец, он взял ответственность на себя
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Скопировать
Sorry.
- who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me.
Margaret.
- Простите.
--кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Маргарет.
Скопировать
I play the teapot.
It's kind of an important role.
The teapot is everything!
Я играю чайничек.
Это одна из важнейших ролей.
Чайничек - наше всё!
Скопировать
If you know all this, then you also know that the exploding man is my brother Peter.
As I said, we all have our role to play.
Peter's curtain call will come the day after you're elected.
Если Вы всё столько знаете, то Вам известно, что человек-бомба - это мой брат Питер.
Как я и сказал, у нас у всех своя роль.
Занавес для Питера поднимется на следующий день после выборов.
Скопировать
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time
Kemal is an example of this.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Кемаль был у нас в первых рядах.
Скопировать
What about integration?
You're ultra-keen on role models.
- I am.
- А как насчет интеграции?
Вы готовы на все ради своих ролевых моделей.
- Да.
Скопировать
So, let's get pissed and talk more about...
- my role as your...
- Shh! Wait.
Так что давай выпьем вместе и обсудим...
- меня в качестве...
- Подожди.
Скопировать
I guess it's like I'm taking the position that someone in our class has to take?
You know, someone else had to fill the void, after Kubota got out of that role.
The role of a sacrificial lamb?
Я думаю, что это сродни занятию места, которое кто-то в нашем классе обязан занять?
Ну, знаешь, кто-то должен заполнить пустоту, после того, как Кубота вышла из этой роли.
Роли жертвенного ягненка?
Скопировать
You know, someone else had to fill the void, after Kubota got out of that role.
The role of a sacrificial lamb?
I would've never imagined it would fall on me.
Ну, знаешь, кто-то должен заполнить пустоту, после того, как Кубота вышла из этой роли.
Роли жертвенного ягненка?
Я никогда не могла представить, что она падет на меня.
Скопировать
Your mother is a delicate person, so I'm sure there were times when you had to be the one looking after your mother.
I'm sure it was a difficult role for a child like you to bear.
You've done enough.
Твоя мама ранимый человек, так что я уверен, что были времена, когда только ты присматривала за ней.
Уверен, что было трудно нести такую роль для ребенка вроде тебя.
Ты уже достаточно сделала.
Скопировать
I realized it along the way. That I was trying to convince myself I changed after moving here, but in fact, I haven't changed at all.
That I was just playing the role of Hina, instead of playing Kubota Manami's role.
How about it, Ooshima?
Постепенно я осознала, что пыталась убедить себя, что изменилась после переезда сюда, но, на самом деле, я совсем не изменилась.
Что я просто играла роль Хины вместо роли Манами Куботы.
Что скажешь насчет этого, Оосима?
Скопировать
We really are the same kind of people.
We're both cowardly, so... we both prefer to play the given role, rather than get hurt by showing our
But you know, I became popular through Hina, and I also got a boyfriend, yet I...
Мы по-настоящему одинаковы.
Мы обе трусливы, так что... мы обе предпочитаем играть заданную роль вместо того, чтобы показать настоящих себя и этим причинить себе боль.
Но знаешь, я стала популярной с помощью Хины, у меня появился парень, но тем не менее я...
Скопировать
It made me feel better thinking that way.
The cowardly me, the role of myself that I play, they're all me.
Me, who wants to run away... me, who lies... and also me, who gets hurt... are all me.
Такие мысли доставляли мне облегчение.
Но я выяснила, что трусливая Я, роль, которую я играю, они все являются мной.
Я, кто хочет сбежать... я, которая лжет... а также я, которая мучается... они все - это Я.
Скопировать
They specially asked me to play the lead
Not a supporting role, you see
Hey!
Они специально пригласили меня играть главную роль
Не массовку, ты видишь
Эй!
Скопировать
Anowyou kn,uh... you know what I thinkwe're gonna do about that?
We're gonna dosome role-playing,and work on that attitude of yours how about that?
-Hey,morgan.
А сейчас вы будете... вы знаете что мы с этим сделаем?
Мы поработаем над Вашей позицией по этому поводу
-Эй, Морган.
Скопировать
Of course it did.
Everyone needs a strong male role model.
No, they don't.
Ну, естественно.
Каждой нужен пример сильного мужчины.
Не всем.
Скопировать
How sweet.
To settle the question, shall we leave Fernando with the role of judge, and executioner if necessary.
What do you propose?
Очаровательно
Так, чтоб решить вопрос, оставим Фернандо в роли судьи? И палача, на всякий случай?
А ты что предлагаешь?
Скопировать
I don't believe what I said.
I was playing a role to win the game.
Honestly.
Я не имел в виду всё что сказал
Я только играл роль, чтобы победить
Честно
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов role%20models (роул посэнт тyэнти модолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы role%20models для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роул посэнт тyэнти модолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение