Перевод "rowing%20boat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rowing%20boat (роуин посэнт тyэнти боут) :
ɹˈəʊɪŋ pəsˈɛnt twˈɛnti bˈəʊt

роуин посэнт тyэнти боут транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, how's that?
Better than them rowing all the time. Yeah.
What's wrong with that?
-Да? И как тебе?
-Лучше, чем слушать как они постоянно грызутся.
Что это с пищей?
Скопировать
When I started teaching her to sign, he was spitting blood.
What were you and Elena rowing about the night before she died?
You've got to tell them, Gareth.
Когда я начал учить ее языку жестов, он неистовствовал
О чем вы и Елена ссорились вечером перед ее смертью?
Ты должен сказать им, Герет
Скопировать
Today I realized that the only thing really special about me is you.
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you
I would be so honored just to have that chance.
Сегодня я понял, что самое дорогое в моей жизни - это ты.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ...изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ...и только ты делаешь меня счастливым.
...для меня будет великая честь получить этот шанс.
Скопировать
No shouts, no calls.
Avast rowing.
Well done, lads.
Никаких криков и громких голосов.
Отставить греблю.
Молодцы , ребята.
Скопировать
Oh, really?
Are you rowing?
We would but it's hard to shout at somebody when you've got to speak in whispers.
Правда?
Вы ссоритесь?
Хотелось бы, но трудно кричать на кого-нибудь, когда приходится разговаривать шепотом.
Скопировать
But the general said that Smit part of the plan The end of the war.
Who is rowing? - Ratar...
Joseph Kahun.
Я спросил, сэр, но генерал сказал, что Смит действует на нашей стороне.
Кто правил лодкой?
Фермер.
Скопировать
He... he stands and stops and waits for me.
We go rowing on the little river.
Little sister sings a song.
Остановились. Ждут меня.
Катаемся в лодке.
Сестра поет...
Скопировать
It's frozen.
Try to keep rowing.
We're still moving.
Это лед!
Точно, ребята, это лед!
Ничего страшного, продолжаем грести!
Скопировать
Release the anchor!
Start rowing!
Hurry up!
- Поднять якорь!
- На вёсла!
- Быстрей!
Скопировать
That's a fortune in these days.
Now, we want weapons - lots of them, and a rowing boat.
Well, I can get a rowing boat.
Это - состояние в эти дни.
Теперь, мы хотим оружие - много оружия, и лодка.
Хорошо, я могу достать лодку.
Скопировать
You'll get it tomorrow.
The rowing club's man on duty speaking.
Was it you who called?
Завтра она будет у вас.
Дежурный по гребному клубу слушает.
От вас звонили?
Скопировать
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm...
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Ouessant, which is separated from Bannec by the difficult Fromveur passage... is the biggest and mildest of the islands of the archipelago.
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
Усант от Баннека разделял сомнительный переход через Фромвёр. Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Скопировать
But how to traverse the Fromveur in this dead calm...
With 4 men rowing we won't manage to go up the stream..."
Come on children, we need yet another sailor to get to Bannec... Not a soldier, but a real sailor !
Только как ты собираешься пересечь Фромвер в такую погоду?
Течение нас не подхватит, а на веслах необходимы по меньшей мере четверо.
Итак, дети мои, нужен ещё один матрос, чтобы отправиться на Баннек.
Скопировать
Go ahead and row!
- I am rowing!
- I can't see!
Ради Бога, греби!
Я гребу! Гребу!
Я вижу, как ты гребёшь
Скопировать
Now, we want weapons - lots of them, and a rowing boat.
Well, I can get a rowing boat.
Good, and we can buy the weapons. Can we?
Теперь, мы хотим оружие - много оружия, и лодка.
Хорошо, я могу достать лодку.
Хороший, и мы можем купить оружие.
Скопировать
I got strong arms.
well, there's something besides rowing, too. We're apt to run into a Iot of dead bodies.
I got a strong stomach, too!
У меня сильные руки.
Но, кроме гребли, там могут быть мертвецы.
У меня здоровый желудок !
Скопировать
- We can't go into the fog.
- Keep rowing.
Faster! Faster!
- Ќельз€ плыть в туман.
- √ребите.
Ѕыстрее, быстрее.
Скопировать
Grab hold of the mast.
Stop rowing.
Odin! Odin!
ƒержитесь за мачту.
'ватит грести.
ќдин. ќдин.
Скопировать
The men are afraid we'll run aground.
Keep rowing!
Faster! Faster!
Ћюди бо€тс€ плыть дальше. я тоже.
√рести.
Ѕыстрее, быстрее.
Скопировать
Hail, Einar! Hail, Einar!
Stop rowing.
Oars down!
'ей, Ёйнар. 'ей, Ёйнар.
'ватит грести.
ќпустить весла.
Скопировать
They're too tired to work on the plantation, but he's happy.
Rowing takes beasts of labor.
Harder, harder...
После плантации из них ничего не выжмешь, но ему это нравится.
Но восьмерки нужны очень сильные.
Давай, давай!
Скопировать
Mr Thompson, the charmer of the pair, is in strife for gambling at Ormond College.
And Mr Herbert, the rowing champion, has actually failed the medical degree he claims he's almost finished
Thank you.
Мистер Томпсон - самый обаятельный из них, у него неприятности из-за азартных игр в колледже Ормонд.
А мистер Герберт - чемпион по гребле, на самом деле провалил медицинскую степень, хотя утверждает, что почти доучился.
Благодарю.
Скопировать
Stop it!
Keep rowing!
- What are you doing?
Уймись!
Гребите!
- Что ты делаешь?
Скопировать
Tell me what happened.
I was on the rowing machine.
I have the shakes.
Расскажи мне что случилось.
Я сидел на тренажёре, когда когда меня кто-то схватил... как будто сжал сердце и я не мог дышать, Фрэнк.
Я не мог дышать. Меня трясёт.
Скопировать
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... than at any other time in our history.
There's a great to-do in Sandown Bay, with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby
Sorry.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
В бухте Сан Даун царит оживление. Всюду снуют лодки и яхты. Какое разнообразие развлечений на воде!
Прости.
Скопировать
- Just a mosquito bite.
- Keep rowing.
- Come on!
- Комариный укус.
- Гребите!
- Вперед!
Скопировать
Maybe one of the spare rowers?
Why aren't you rowing?
It's him.
Может, из запасных гребцов?
Ты почему не гребёшь?
- Это он.
Скопировать
Therefore they went bankrupt, and had to sell their assets to the goldsmiths for pennies on the dollar.
The same thing is still going on today, only today we call this rowing of the economy, up and down, the
Like Caesar, Henri I of England finally resolved to take the money power away from the goldsmiths, about 1,100 A.D.
ѕоэтому они станов€тс€ банкротами и вынуждены продавать свое имущество ювелирам за бесценок.
"о же самое наблюдаетс€ и сегодн€. "олько в наше врем€ мы называем это колебанием экономики вверх и вниз деловым циклом.
ћ≈–Ќџ≈ –≈... " ак в свое врем€ ёлиус ÷езарь, около 1100 г. н.э. английский король √енрих I тоже решил забрать право на выпуск денег у ювелиров.
Скопировать
You rowing?
I say, you rowing?
Propping up, bit by bit!
Как, гребешься?
Я, мол, гребешься?
Помаленьку, упираюсь.
Скопировать
The waves move in circles
Tired of rowing, I dreamt that the Titas had dried up
Like the desert
Волны ходят кругами
Я устал грести, Титаш высыхает.
Скоро будет как пустыня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rowing%20boat (роуин посэнт тyэнти боут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rowing%20boat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуин посэнт тyэнти боут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение