Перевод "sacred%20place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sacred%20place (сэйкрид посэнт тyэнти плэйс) :
sˈeɪkɹɪd pəsˈɛnt twˈɛnti plˈeɪs

сэйкрид посэнт тyэнти плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Скопировать
What kind of relic?
The relic, according to the journal, was a sacred foreskin.
Mummified, I would imagine.
- И что это были за мощи?
- Согласно дневнику, это была святая крайняя плоть.
Такое и во сне не приснится.
Скопировать
The rooms have saved my life.
The rooms are sacred.
Come on. Give it to me.
Эти встречи спасли мою жизнь.
Это место для меня свято.
Давай, я хочу этого.
Скопировать
Where should I go?
I have broken my sacred oath, killed my commander.
I'm like you. I have no country now.
А куда мне идти?
Я нарушила священную клятву... убила командира. Я, как и вьı.
У меня теперь нет страньı.
Скопировать
How did they relight the lighthouse?
In any case, they've pulled off a sacred feat.
The freighter needs only align itself with Corduan and it is saved.
Как они зажгли маяк? ..
Я не знаю, но в любом случае, они совершили подвиг...
Кораблю теперь нужно идти на маяк и они спасены!
Скопировать
Mr Toolbox.
Er... my business involves a sacred bond of trust and I...
Geezer, I can't.
Мистер Набор Инструментов.
Мой бизнес зиждется на священных узах верности, И я...
Боже, я не могу.
Скопировать
I have my whole life ahead of me and now it might be screwed up.
In the coma ward at Sacred Heart Hospital, the dreams begin just after midnight.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
А моя жизнь еще впереди, а теперь она может рухнуть
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Скопировать
That's why I asked her to be here for this.
First, I want you to understand that we consider our commitment to our patients a sacred trust.
OK.
Поэтому я попросил ее присутствовать
Для начала хочу, чтобы вы поняли, что мы считаем заботу о пациентах своим священным долгом.
Хорошо.
Скопировать
And besides,the pager is sacred.
Sacred sparkle.
you can't just give it away.
Кроме того, пейджер - это святое.
Святой блеск.
Нельзя его просто так отдать.
Скопировать
And I began to understand why the world revolved around sex.
After that day, bath time became sacred:
Sophia Loren, Gina Lollobrigida...
И начал понимать, почему весь мир вращается вокруг секса.
После этого для меня приём душа стал неким ритуалом.
София Лорен, Джина Лоллобриджида,
Скопировать
I don't want to.
Marriage is sacred.
I brought the train schedules.
Я не хочу.
Брак священен.
Я принесла расписание поездов.
Скопировать
It's a marriage.
It's a sacred occasion. You'd rather have just some civil servant there?
personally, I think the two of us should be enough to make it sacred.
Священнодействие.
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
Я думаю, что для священнодействия хватит и нас двоих.
Скопировать
Mom.
When this door is closed, it's my sacred alone time.
Okay?
Мам.
Когда дверь закрыта, это значит время для священного уединения.
Ясно?
Скопировать
Okay?
This circle is sacred.
You don't do anything in here that you wouldn't do in a church!
Поняли?
Это священный круг.
Здесь запрещено делать все, что запрещено делать в церкви!
Скопировать
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Скопировать
You can go. Sorry about the rustling and kidnapping.
- And your sacred land? - Land, schmand! We don't want to live here.
We'll buy new planet and act like it's sacred.
И я задам вам единственный вопрос:
Вы когда-нибудь пытались просто выключить телевизор... присесть рядом со своими детьми... и отлупить их?
- Просто мы очень заняты. - Так найдите время.
Скопировать
"Life here began out there."
Those are the first words of the sacred scrolls.
And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago.
Жизнь здесь началась с конца.
Это первые слова священного писания.
И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий.
Скопировать
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon
He is having a baby.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Он вскоре ждёт ребенка.
Скопировать
Give him some cold water.
O Sacred Heart of Jesus, save him from hell, have mercy on him!
O Divine Sacred Heart!
Дайте ему холодной воды.
О Пресвятое Сердце Иисусово, спаси его от адской погибели, помилуй его!
О, Пресвятое Сердце!
Скопировать
O Sacred Heart of Jesus, save him from hell, have mercy on him!
O Divine Sacred Heart!
No!
О Пресвятое Сердце Иисусово, спаси его от адской погибели, помилуй его!
О, Пресвятое Сердце!
Нет!
Скопировать
It's not crappy!
It's sacred to me!
It's beautiful. I'll never give it to anyone, got it?
Он не вонючий!
Он для меня священный!
Он красивый. Я его никогда никому не отдам, понял?
Скопировать
I respect her.
It is sacred.
Old bastard.
Я её уважаю.
Она священна.
Старая сволочь.
Скопировать
What must we offer?
the headman... and daughter of the man who is or was chief... must go to the high cliffs above the sacred
And when this is done, the sickness will leave this land.
Что мы должны поднести?
Дочь предводителя и дочь человека, который является или был вождем. Они должны пойти на высокий утес над Священной рекой и вернуться обратно в землю, к Создателю.
И когда это будет сделано, болезнь покинет эту страну.
Скопировать
Throw you out!
You said study is sacred.
Keep quiet, too!
Я тебя из дома выгоню!
Ты сам говорил: учение - свет.
И ты молчи!
Скопировать
Mao!
Mao went to the sacred fountain to get water...
What?
Мао!
Мао пошла к священному источнику чтобы набрать воды...
Что?
Скопировать
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth... Not what goes in.
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Скопировать
Then he would give the elder the mystical medicine.
One drink from the sacred cup, and the elder was healed.
Then one day, they just disappeared.
Затем он давал старейшине магическое лекарство.
Один глоток из чаши и человек выздоравливал.
Но в один прекрасный день воины исчезли.
Скопировать
Bull's-eye.
"In the fourth month of the Year of the Snake a child shall be chosen to meld the two halves of the sacred
And at his touch the reborn shall be endowed with extraordinary supernatural powers."
Глаз-Алмаз.
"В четвертом месяце года Змеи будет избран ребенок который сольет воедино две половинки святого медальона.
И своим прикосновением он будет наделять вновь родившихся необычными сверхъестественными способностями."
Скопировать
He himself?
-The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus.
I think I read a theological interpretation of it somewhere.
Вот он сам?
- Только священная кружка способна развязать Дедалу язык.
Я где-то читал богословское истолкование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacred%20place (сэйкрид посэнт тyэнти плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacred%20place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйкрид посэнт тyэнти плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение