Перевод "scare%20away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scare%20away (скэо посэнт тyэнти эyэй) :
skˈeə pəsˈɛnt twˈɛnti ɐwˈeɪ

скэо посэнт тyэнти эyэй транскрипция – 30 результатов перевода

- Julie yelled at you?
- You scare me.
- Julie annoyed you?
- Жюли на тебя разозлилась? - Замолчи!
- Ты меня пугаешь.
- Жюли на тебя разозлилась?
Скопировать
Could you have...
Don't scare me like that. I do.
I do but... You're going to say that before you worry about yourself, you want to do something about Tsuru?
- Вернулся в прошлое... не пугай меня так.
Заинтересован.
Просто... должен все уладить с Тсуру?
Скопировать
I don't see anything.
Dad's just trying to scare us again so we'll respect him.
- I swear it was him!
Я ничего не вижу.
Папа пытается напугать нас еще раз, чтобы снова уважали его.
- Я клянусь, это был он!
Скопировать
We have to make mukesh believe that shanti has really come back.
You have to scare him till, he speak the truth.
Truth!
Мы должны заставить Мукеша поверить что Шанти действительно вернулась.
Ты должна пуать его до тех пор пока он не расскажет всю правду
Правда!
Скопировать
I have doubt on you plans.
Scare him like karz movie.
Forget it om he will run tonight if you really need something, the whole world would come to help you he will definitely come, don't worry.
Я сомневаюсь в твоем плане.
Напугать его как karz фильме.
Забудь Ом он убежит ночью же Если ты действительно чего-то хочешь, Весь мир придет на помощь тебе Он определенно придет Не переживай.
Скопировать
Yeah, but i am afraid.
Its not time to be scared, its time to scare him. Everything is up to you now.
So you going to hang me, by telling your reincarnation story ok let me confess myself, coz.
Да, но я боюсь
Сейчас не время боятся,время напугать его Все готово для твоего появления.
Так ты решил обмануть меня свои рассказом про реинкарнацию ОК, застваив меня во всем сознатся, coz.
Скопировать
And I'd like you to take a look into the face of rabies.
That should scare you.
It scares me.
И я хочу, чтобы вы посмотрели бешенству в лицо.
Пугающее зрелище.
Лично меня оно пугает.
Скопировать
Everybody will be terrified.
We don't want to just scare people.
We want to blow the lid off of real scandals.
Все будут в ужасе.
Мы не хотим просто напугать людей.
Мы хотим сорвать покрывало с настоящих скандалов.
Скопировать
Michael, you shouldn't do anything that you're uncomfortable with.
Jan says anything that doesn't scare us is not worth doing.
I don't know.
Майкл, нельзя делать то.. от чего вам неловко ..
Джейн говорит что не стоит делать того, что не пугает.
Я не знаю.
Скопировать
You scared the fuck out of me you shitty asshole!
I swear Arlene I was not trying to scare you.
I just got lucky.
- Ты же напугал меня до усрачки!
- Не сердись, Арлин, я не хотел.
- Просто повезло.
Скопировать
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Скопировать
Hey, you're scaring the women.
It's gonna take a little more than that to scare me after what I've been through.
I still cannot believe this happened to me.
Не надо пугать людей.
После того, что я пережила, меня сложно чем-то напугать.
До сих пор не верю, что это случилось со мной.
Скопировать
You just scared me, that's all.
♪ You got to be lucky now ♪ You scare me.
Where were you last night?
Ты просто напугал меня, вот и все.
Ты пугаешь меня.
Где ты был вчера ночью?
Скопировать
In fact, don't drive down there.
You'll scare the shit out of them.
Call.
Только не езди туда.
Ты всех их там распугаешь.
Звони.
Скопировать
- Yeah, me neither.
- It must have been lost along with "Tibby has a pregnancy scare."
Excuse me?
- Да, я тоже.
- Они были потеряны вместе с "Тибби пугается беременности."
Что?
Скопировать
Excuse me?
What pregnancy scare?
I didn't want to worry you.
Что?
Какая беременность?
Я не хотела волновать вас.
Скопировать
Fuck!
So, you know, what's your fucking game, hanging about hospitals trying to scare the living shit out of
"Waking the dead.
Блядь!
Ну, знаешь ли, вот какая у тебя, блядь игра, ходить по госпиталю и пытаться напугать до усрачки каждого?
"Разбудим мертвых.
Скопировать
Kind of scared me as a kid.
But... doesn't really scare me that much now.
It's touching.
В детстве я боялся его до дрожи.
Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно.
Трогательно.
Скопировать
Take it easy, man.
You'll scare that baby out before it's time.
Let it come.
Да не шуми ты так, парень.
Напугаешь младенца, и он родится раньше времени.
Пускай так.
Скопировать
Yeah, yesterday you got in trouble because you bought the wrong kind of sage.
You bought the kind you put in food, not the kind you scare ghosts away with.
Valencia's intense, bro.
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Ты купил тот, что добавляют в еду, а не тот который отпугивает призраков.
Валенсия жёсткая, бро
Скопировать
I remember the watch. Shoot, I can remember the watch.
And here's a guy that used to dive in the lake down here naked to scare the airplanes away.
And here I'm finding his watch and arm on top of the hill. And here's about all that's left of the bear that killed him.
Мне вспомнились эти часы.
И это парень, который нырял в озеро голым, чтобы отогнать вертолеты.
А вот это - все, что осталось от медведя, который его убил.
Скопировать
Put the fear of God into them.
The last thing we want to do is scare the kidnappers.
This is about making a connection, Guv.
Заставлю их бояться.
Последнее, что нам нужно это перепуганные похитители.
Нужно установить с ними связь, шеф.
Скопировать
In a world filled with darkness, we all need some kind of light.
it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare
Or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of our past.
Да, это он. В мире заполненном темнотой, все мы тянемся свету.
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий мрачные тени
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
Скопировать
You've got what you wanted so that's goodbye, then.
You don't scare me.
I know how sad you are.
Ты получила, что хотела, на этом и расстанемся.
Тебе меня не напугать!
Я знаю, как ты расстроился!
Скопировать
- And then I saw it.
The only thing scary enough to scare me after what I'd been through.
You look great.
- И тут я увидела.
Что-то более страшное после того, что я пережила. "VОGUЕ" ВОЗРАСТНОЙ ВыПУСК
Великолепно.
Скопировать
Just 'cause of the rose thing?
Well, that shouldn't scare you.It was just one kiss.
One kiss?
Это как-то связано с Роуз?
Тебе нечего боятся. Это лишь один простой поцелуй.
Один поцелуй?
Скопировать
Ho Wing Keung.
Don't scare him.
Don't be afraid.
Хо Винг Кеунг. Хо Винг Кеунг.
Не пугай его.
Не бойся. Мы из полиции.
Скопировать
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Your husband's lawyer has also looked this over, and has agreed to the terms.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Адвокат вашего мужа был здесь и все осмотрел. Он согласился с условиями договора.
Скопировать
- Yell hard!
It'lI scare him away!
- You see how times have changed?
- Громко закричите!
Это напугает его!
- Видишь, как времена изменились?
Скопировать
Don't look around.
Don't scare me.
If I hold back the tears, I might sneeze.
Не оглядывайся.
Я могу заплакать, не пугай меня.
Если буду сдерживать слезы, я могу чихнуть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scare%20away (скэо посэнт тyэнти эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scare%20away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэо посэнт тyэнти эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение