Перевод "spark%20plugs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spark%20plugs (спак посэнт тyэнти плагз) :
spˈɑːk pəsˈɛnt twˈɛnti plˈʌɡz

спак посэнт тyэнти плагз транскрипция – 30 результатов перевода

Come on dolly, i will move there.
By pressing this button there will be spark at the photo.
If that wont happen...
Иди Долли, я буду здесь.
Нажав на эту кнопку фото загорится
А если этого не произойдет...
Скопировать
Okay.
See that spark when one of them bumped into each other?
That's because that red wire is What gives off all that energy.
ОК.
Видишь искру, когда один из них касается другого?
Это потому что через красный провод поступает вся энергия.
Скопировать
And nothing will make them return.
But, nearing me, again will they spark,
That day and that night and that fern.
Ничто не вернет их назад.
Но снова звучит, приближаясь ко мне,
Этот день, эта ночь, этот сад.
Скопировать
You seem like a really nice guy, but I gotta be honest.
I didn't feel much of a spark.
Can't make it happen if it's not there, right?
Ты очень милый парень, но если честно, я не почувствовал искры между нами.
А если само не идёт, не заставишь, верно?
Зачем ее искать там, где ее точно нет, да?
Скопировать
It's fine. I understand.
I guess there's not much of a spark here.
I thought there was.
Все хорошо, я понимаю.
У тебя, наверное, не щелкнуло.
У меня как раз да.
Скопировать
An affair, yeah.
A man and woman meet, a spark is struck, for a brief while, they can't keep their minds off it...
Your heart always goes a mile a minute at first, you're giddy for no reason, stupid smile on your face.
-Роман, да
Когда мужчина и женщина встречаются, страсть, не могут жить друг без друга. Не могут ни о чем думать. Я знаю, что такое роман, а я-то здесь при чем?
Или... Всегда поначалу бьется сердце сильнее. Чувствуешь себя на седьмом небе без причины.
Скопировать
Speaking as one non-human to another, I'm sorry if I hit a nerve.
You think you can awaken some buried spark of decency in me?
Is that the way you "help your helpless"?
Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.
Ты думаешь что можешь разбудить во мне какую-то похороненную искру порядочности?
Вот таким путем ты помогаешь своим беспомощным?
Скопировать
But why?
Bruce, you have a divine spark.
You have the gift for bringing joy and laughter to the world.
Почему? Почему нельзя?
Брюс, в тебе есть божья искра.
У тебя есть дар привносить смех и радость в этот мир. - Я знаю, ведь я создал тебя.
Скопировать
You don't have to snap at me.
I think maybe your spark gaps are too far apart on your spark coil vibrator.
Ahh... Yeah that could be it.
Необязательно на меня орать.
Может, великоват искровой промежуток на прерывателе индукционной катушки?
Да, это возможно.
Скопировать
Horeszko would be the winner! I seized a gun, raised it to my shoulder, I scarcely aimed, the shot wend off.
A single spark brought death.
Did I flee when you aimed at me from above? I stared at the barrels of your gun.
Клянусь, убить хотел я собственной рукою!
За выстрелом твоим кровь полилась рекою.
Все беды начали на головы валиться.
Скопировать
It was practically a legend from the time Ridley Scott filmed it.
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the
Go, go, go.
Он стал практически легендарным, как только Ридли Скотт снял его.
Как в романе "1984" среди угнетённых масс ... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который заправляет всем.
Пошли, пошли, пошли
Скопировать
I asure you, baron is still a figure head- amongst those loyal to King Louis.
His name will provide the spark- that sets all northern France afire.
But the Royalist force, my lord, they're nothing more than- the remnants of a defeated army.
"вер€ю вас, барон всЄ ещЄ €вл€етс€ главным лидером тех, кто ло€лен к королю Ћюдовику.
≈го им€ станет той искрой, пожар от которой охватит всю северную 'ранцию.
Ќо войска ро€листов, милорд, представл€ют собой не более чем остатки разгромленной армии.
Скопировать
Bruce Nolan is rapidly becoming known as...
"A little less fight and a little more spark""
Was this Bruce's idea? Uh-huh.
Брюс Нолан стремительно завоевывает популярность как МИСТЕР ЭКСКЛЮЗИВ.
Такие вот пироги!
Это была идея Брюса?
Скопировать
From the day I designed her, I knew she was gonna be special.
And I worked so hard, every fuel injector, every spark plug, I made her perfect.
I put my heart, soul, and circuits into that car.
С того дня, как я придумал её я знал что она будет особенной.
И я трудился в поте лица, над каждым топливным инжектором над каждым проводком, я собрал её идеальной.
Я вложил в неё своё сердце, душу и микросхемы.
Скопировать
Off I go.
Do you have a spark of intelligence?
Want to hear something intelligent?
Ну все, я уехал.
Утебя хоть капля соображения есть?
Ладно, проехали! - Хочешь новость?
Скопировать
How can I not cry?
Never a spark of intelligence!
What's she saying?
-А какже не плакать?
Перестань, прошутебя!
Что ей надо?
Скопировать
Or do they go for the nerds who play computer games and stuff?
What he means is, do women prefer a low-IQ über-male who only know about spark plugs, or do they prefer
That's a very difficult question, boys, but I'm afraid I'm not the one to ask.
Или им больше нравятся недоумки, весь день играющие на компьютере?
Он спрашивает, нравятся ли женщинам работяги с низким ай-кью и разговорами о гайках? Или они предпочитают истинных художников, умных и чувствительных?
Это очень сложный вопрос, ребята, но, боюсь, не мне надо на него отвечать.
Скопировать
And soon you'll breathe fresh air
While you are in the devil's prison Keep that spark of life a-fizzing
We'll soon have you out of prison, Leo
И скоро ты глотнешь свежего воздуха
Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни
Скоро мы освободим тебя из этой темницы
Скопировать
And soon you'll breathe fresh air
While you are in the devil's prison Keep that spark of life a-fizzing
We'll soon have you out of prison, Leo
И скоро ты глотнешь свежего воздуха
Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни
Скоро мы освободим тебя из этой темницы
Скопировать
Nearer to thee
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
Ближе к Тебе!
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Скопировать
I never met anyone like you.
There's not a spark of sentiment... or romance or human kindness in your whole body.
What good does it do you besides get you in trouble?
Ты не такой, как другие.
Нет ни капли чувств, романтики, доброты...
А зачем? От этого одни беды.
Скопировать
Let's see. Could you move, sir?
Some idiot pulled the wires out of your spark plugs. You should start locking your hood.
Then they won't play pranks on you.
Сейчас взглянем.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
Запирайте капот на ключ, тогда не будет проблем.
Скопировать
¤ Here, give me a kiss, miserly one,... ¤ since I'm missing love.
¤ The world's a sand pebble, the sun just another spark,... ¤ And here I am sharing a drink with Death
¤ I do not fear Death,... ¤ I fear life more!
## Подойди же, поцелуй меня, волосатая, ## Меня -- сироту любви.
## Мир это маленькая песчинка, ## А солнце -- всего лишь искорка, ## А я разговариваю со смертью,
## И она зовёт меня с собой. ## Я не боюсь смерти, ## Но я боюсь жизни,
Скопировать
Listen. There are bombs wired here. Time bombs.
Before midnight, in a little while... a spark-- explosion!
It's all over!
здесь, заложены бомбы, два снаряда... они соединены с часами.
До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв!
И все кончено!
Скопировать
- Shurik.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family
May its carburetor go dead forever!
- Саша.
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
Да отсохнет его карбюратор во веки веков!
Скопировать
He comforts her.
They spark.
That's the lightning.
Туча утешает облачко.
Меду ними проскакивает искра.
Это молния.
Скопировать
One means no more to me than another.
Let them all go out, if only I can save one spark for the eternal cold!
Go.
Один значит для меня не больше, чем другой.
Пусть же они все погаснут, если бы я мог спасти хоть одну искру от вечного холода!
Уходи.
Скопировать
But none quite like the scarlet lady in the red convertible.
I just have the feeling that in spite of the life she leads that somehow, somewhere, there's a spark
They told me you've talked to dozens of girls here in Montmartre and you've never failed yet.
Но не один не походил на страстную леди в красном кабриолете
Кто то должен помочь ей отец мой, боюсь я не наделен такой квалификацией но я чувствую что не смотря на тот образ жизни что она ведет где то, как то, есть в ней искра благопристойности
Мне рассказывали что вы беседовали с десятками подобных дев с Монмартра, и еще ни разу не потерпели неудачу
Скопировать
Of course you do. You're her father, aren't you?
I'm glad to see you have a spark of family feeling left.
She's in there.
Конечно, вы же ее отец!
Я рад, что у вас остались хоть какие-то отцовские чувства.
Она здесь.
Скопировать
I don't advise you to do such experiments again.
This pyramid could be a gas spark plug.
In that case we wouldn't see each other for a long time.
Рекомендую в следующий раз подобных опытов не производить.
Пирамидка могла оказаться газовой свечкой.
Тогда бы мы не скоро встретились.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spark%20plugs (спак посэнт тyэнти плагз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spark%20plugs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спак посэнт тyэнти плагз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение