Перевод "the%20nitty-gritty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the%20nitty-gritty (зе посэнт тyэнти нитигрити) :
ðə pəsˈɛnt twˈɛnti nˈɪtiɡɹˈɪti

зе посэнт тyэнти нитигрити транскрипция – 30 результатов перевода

We demand that all TVs be equipped with a B-Chip... That blocks Bender from appearing on the screen!
I'm afraid the answer is a gritty, in-Your-Face no.
Then I quit!
Мы требуем, чтобы каждый телевизор был оснащён Б-чипом... препятствующим появлению Бендера на экране!
Боюсь, моим ответом, будет предложение: выкуси.
- Тогда я уйду!
Скопировать
There 's a ditty say you're gonna have to get it
Right down to the real nitty gritty
Right down to the real nitty gritty... I fall apart
# There's a ditty say you're gonna have to get it #
# Right down to the real nitty gritty #
# Right down to the real nitty gritty # # I fall apart #
Скопировать
Right down to the real nitty gritty
Right down to the real nitty gritty... I fall apart
Every time I picture you
# Right down to the real nitty gritty #
# Right down to the real nitty gritty # # I fall apart #
# Every time I picture you #
Скопировать
I've got something for you.
The real nitty-gritty.
I wrote it myself.
- У меня для вас есть кое-что. Пьеса.
Реальная бомба.
Сам написал.
Скопировать
Spirits are high, and music is soaring as these young troops celebrate the liberation of Kuwait.
I'm being held captive by Iraqi troops outside a bunker near the gritty city Wait.
Cut, cut!
Настроение прекрасное, кругом звучит музыка наши солдаты отмечают освобождение Кувейта.
Меня захватили иракские солдаты рядом с городком в песках--
Стоп, стоп!
Скопировать
Nobody really appreciates that kind of integrity anymore.
The grain and the gritty look you get.
Which is your favourite?
Люди разучились ценить xудожественную целостность.
У вас смелые, жесткие кадры.
Какой ваш любимый фильм?
Скопировать
Get the feel of their condiments, their unmentionables.
-You know, the real gritty-gritty.
-Well, let me show you what we have.
Попробовать их приправы, узнать их исподнее, так сказать.
-Знаете, настоящее, без прикрас.
-Я вам покажу, что у нас есть.
Скопировать
You really put on a great reception, Marge.
It's like the happy flashback in a gritty cop thriller.
Thank you.
Тебе удалось организовать очень хороший прием, Мардж.
Все выглядит прямо как счастливый флешбек в суровом, полицейском триллере.
Спасибо.
Скопировать
This is a town of people who know how to have a good time.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder
And I predict those among you who, like me, enjoy the nice things, shall soon have them in abundance.
Это город людей, которые знают как хорошо провести время.
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
И я предсказываю, что те из вас кто, как и я наслаждаются мелочами, в скором времени получат их в изобилии.
Скопировать
The real deal.
The hard, gritty streets.
I am so ready for this.
Настоящая работа.
Жестокие, суровые улицы.
Я полностью готов.
Скопировать
To be honest, I don't even remember how the fuck we picked Sound City.
It's a gritty place, but we were used to living on the edge, so it's just like - it was roomy.
It was comfortable.
Если честно, я, блядь, даже не помню почему мы выбрали Sound City
Это место без прикрас, как есть, но мы и жили тогда на грани, ну и оно.. было просторным.
Комфортным.
Скопировать
It's a wonderful partnership.
He takes care of the nitty-gritty:
liquor orders, garbage removal, city inspections, anything tedious, and that allows me to focus on the art, be the rainmaker.
Мы хорошая команда.
Он занимается повседневной работой:
лицензии на продажу спиртного, вывоз мусора, проверки, всякая текучка, и это позволяет мне отдаться искусству, быть творцом.
Скопировать
You could, if I wasn't completely out of scotch.
You already wrote the gritty, tenebrous reality.
Now write what you thought your first time would be.
Могли бы, если бы у меня не кончился виски
Ты уже написала о тернистой,мрачной реальности.
Теперь напиши о том, как ты представляла себе свой первый раз.
Скопировать
I had to cover all bases.
My biography-- it's gotta be honest, it's gotta be gritty, but it also has to sing off the page;
I'm talking Rikki-Tikki-Tavi or early George.
Надо было предусмотреть все варианты.
Моя биография... она должна быть правдивой, без всяких прикрас, а еще страницы должны звучать как песня.
Например как "Рикки-Тики-Тави" или ранние "Джордж".
Скопировать
You just keep being delicious.
Uh, let your campaign manager deal with all the nitty-gritty.
Here's your speech.
Ты продолжай быть зайкой.
А твой менеджер со всем разберётся.
Вот твоя речь.
Скопировать
She said to get started without her.
So, the black, gritty substance I found in the wound was transferred from the weapon.
It's keratin hydrolysates, acetate nitrocellulose,
Она сказала начинать без нее.
Итак, черная зернистая субстанция, которую я нашла в ране, попала туда с орудия убийства.
Это гидролизат кератина, ацетат нитроцеллюлозы
Скопировать
- No. - No?
I just love the nitty-gritty of relationships. All us French do.
- Great. - Yes. Amour!
Нет, нет, нет.
Обожаю подробности, знаете, как все французы.
- Амур!
Скопировать
Sam wrote this paper for my class.
It was gritty and harsh and honest and really beautiful, and i want to publish it in the school paper
And principal rimkus won't let me.
Сэм написала эссе на моем уроке.
Оно смелое и жесткое, честное и действительно прекрасное, и я хочу опубликовать его в школьной газете.
А директриса Римкус не позволяет.
Скопировать
I'm Alexis.
I'll tell you what, this one's on the house, if... you promise not to do anything stupid.
Or, if you'd rather wallow in self pity, I'll put that on your tab.
- Алексис. Я тебе вот что скажу.
Это за счет заведения, если ты пообещаешь не делать всяких глупостей, и in return, you have to give me все в мельчайших подробностях.
Или если ты достаточно погряз в жалости к самому себе, я запишу это на твой счет.
Скопировать
I could do it.
I could shoot the whole thing guerrilla style. Gritty, dirty.
Get them away from their helpers and ass-licking assistants.
Это я смогу сделать.
Я бы смог снять кино в партизанском стиле или реалити-шоу.
Оторвать парней от их ассистентов и подлиз.
Скопировать
So my kid sister here is a very talented filmmaker, and she's working on her graduate thesis.
It's going to be a documentary film about the nitty-gritty police work.
Yes, I want to document how real crime is solved.
Итак моя младшая сестра очень талантливый режиссер и она работает над дипломным проектом.
Это будет документальный фильм о повседневной работе полиции.
Да, я хочу задокументировать как расследуется настоящее преступление.
Скопировать
♪ To the gritty city when you're less itty-bitty, girl ♪
The city's pretty gritty for an itty-bitty pretty girl. ♪
I am really, really sorry for everything I've been charged with and all the stuff you don't know about yet.
В большой город, когда немного подрастешь, девочка.
Этот город довольно суров для крошечной девочки.
Мне оооочень жаль за все, в чем я был обвинен, и за все, о чем вы еще не знаете.
Скопировать
♪ So move to the city when you're less itty-bitty, girl ♪
The city's pretty gritty for an itty-bitty pretty girl. ♪
Number two.
Так что отправляйся в город когда немного подрастешь, девочка.
В большой город, когда немного подрастешь, девочка.
Номер Два.
Скопировать
♪ So move to the city when you're less itty-bitty, girl ♪
♪ To the gritty city when you're less itty-bitty, girl ♪
♪ The city's pretty gritty for an itty-bitty pretty girl. ♪
Так что отправляйся в город когда немного подрастешь, девочка.
В большой город, когда немного подрастешь, девочка.
Этот город довольно суров для крошечной девочки.
Скопировать
And finally, the weekend box office crown belonged to the indie darling Hard to watch.
Critics have been praising the gritty drama, and the performance of its star Tracy Jordan.
Now, not to editorialize, but if Jordan doesn't win the Oscar, that would be the stupidest thing since the following segue... speaking of cats...
"И наконец верхнюю строчку по кассовым сборам в этот уикэнд занимает инди-фильм "Без слез не взглянешь"
Критики расхвалили как саму суровую драму, так и исполнителя главной роли Трейси Джордана.
Не хотелось бы делать обобщений, но если Джордан не получит "Оскара", то это будет величайшей глупостью не считая следующей подводки: Кстати о кошках...
Скопировать
My commercial's on hiatus, so I told my agent I was headed back to the heartland to press the flesh, do some character research.
Next season's commercials have a lot more intense, gritty character stuff, so I really want to explore
Blaine, your brother's the best-looking man in North America.
В моих рекламных роликах сейчас перерыв, так что я сказал своему агенту, что отправляюсь в самое сердце страны, чтобы пообщаться с людьми вживую, провести исследования для персонажей.
Рекламы следующего сезона будут более интенсивными, с характером, так что я действительно хочу изучить мои корни.
Блейн, твой брат выглядит лучше всех парней в Северной Америке.
Скопировать
Putting his poems to music of what he saw.
And it was definitely a very gritty look at what he saw on the streets of Detroit.
What he saw in his neighbourhood.
Клал свои стихи на музыку того, что наблюдал.
И это был определенно очень мрачный взгляд на то, что он видел на улицах Детройта.
Что он видел вокруг.
Скопировать
It's not...quite what I meant.
I mean, I'm talking about the nitty-gritty of what's to come, you know, when we shuffle off this mortal
And if, as I suspect, it's diddly-squat, then, you know... ..I could murder someone tomorrow.
Это не... совсем то, что я имел в виду.
Я говорю о повседневных мелочах, которые грядут, ну знаешь, когда мы покидаем этот бренный мир.
И если, как я подозреваю, всему хана, то, знаешь ли... .. Я могу убить кого-нибудь завтра.
Скопировать
He basically did.
You let me handle the nitty gritty.
In the meantime, I need somebody to drum up suspects.
Вообще-то он имел это в виду.
Позволь мне с этим разобраться.
В общем, мне нужно, чтобы кто-то составил список подозреваемых.
Скопировать
- Are you all ready? - Yeah.
Before we get down to the nitty-gritty and kick you all out,
I just wanted to make a toast to our donor, Roland.
Все готовы?
Сейчас мы переидём к штучке-дрючке и выставим вас всех!
Но сначала мой тост!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the%20nitty-gritty (зе посэнт тyэнти нитигрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the%20nitty-gritty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе посэнт тyэнти нитигрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение