Перевод "Dark dark times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dark dark times (дак дак таймз) :
dˈɑːk dˈɑːk tˈaɪmz

дак дак таймз транскрипция – 31 результат перевода

It... it's dark times.
Dark, dark times for you.
Yes, my times are dark.
Настали тяжелые времена.
Тяжелые, тяжелые времена для тебя.
Да, тяжелое время для меня.
Скопировать
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Скопировать
Find a real way.
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times.
I was once a human... That love I always laughed at... also once dominated me... When we were lovers, we longed for each other crazily, but... we couldn't have happiness.
Найди другой способ.
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
Скопировать
- What happened afterwards, then, this evening?
These are dark times for Mother.
She's knows that Leo is trying to get away from her.
- Что было потом, вечером?
Сейчас трудное время у мамы.
Она знает, что Лео пытается избавиться от нее.
Скопировать
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Скопировать
Arthur, King of the Britons.
Your knights of the Round Table shall have a task to make them an example in these dark times.
-Good idea, O Lord!
Apmyp, кopoль бpиmmoв.
Bpeмeнa нынчe meмныe, и нyжнo, чmoбы y mвoиx... pыцapeй былa кaкaя-mo cвemлaя цeль.
- Oтличнaя мыcль, Гocпoди!
Скопировать
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart...
The need for dreams is great when times are dark and people are without hope.
The need for dreams was great in Germany in 1932.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Велика была жажда мечтаний в Германии 1932-го года.
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun
the thunder...
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где;
Дожди и громы...
Скопировать
I do not know if this Terra is the planet Earth we seek. I do know it is ruled by humans who are as oppressive as the Cylons.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible
It is not necessarily the realistic view.
дем цмыяифы ам о теяяа еимаи о пкамгтгс цг поу апофгтоуле, неяы олыс, оти йубеяматаи апо амхяыпоус поу еимаи тосо туяаммийои осо ои йукымес.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема,г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
дем еимаи, апаяаитгта, г яеакистийг оьг.
Скопировать
I might as well be.
Buffy, I've gone through some fairly dark times in my life, faced some scary things.
Among them the kitchen at the fabulous Ladies Nightclub.
Очень даже могу быть.
Баффи, в моей жизни были темные времена, я видел страшные вещи.
Среди них кухня в женском стрипклубе.
Скопировать
The days of "happy ever after" are gone.
These are dark times.
- [Tony] (yawning)
Я вижу, что к вам идут любовь и удача!
Небось опять лишь маленький кусочек пирога. Папа...
Не успеет начаться день, как вы встретите большую любовь и богатство!
Скопировать
Based on what?
In the dark times, we were enslaved by men of flesh.
But then another man-- a man of light-- arose and slew the Mighty Alpha.
Основанную на чем?
В темные времена, мы были порабощены людьми из плоти.
Но потом другой человек - человек света - появился и сразил могущественного альфу.
Скопировать
"Don't give up hope. "
"These are dark times.
"L appreciate your silence and you have my word "I'll stand by my pledge to you come what may. "
Не отчаивайся. "
"Это тяжелые времена.
Благодарю тебя за молчание и, ты можешь на меня положиться, я сдержу данное тебе обещание, во что бы то ни стало."
Скопировать
Something terrible's going on, Mickey.
These are dark times.
You know, people have been saying that... since the beginning of time.
Происходит что-то ужасное.
Мрачные времена.
Знаешь, Эдди, люди говорят об этом с незапамятных времен. Забудь.
Скопировать
- Voldemort?
It was dark times, Harry.
Voldemort started to gather some followers.
- Волдеморт?
Плохие были времена, Гарри.
Волдеморт начал набирать последователей.
Скопировать
He is bulletproof, fireproof and can think faster than supercomputer.
He can see in the dark and move objects 3,000 times his size.
His only instinct, to destroy everything he touches!
Он пуленепробиваемый, огнеупорный и думает быстрее, чем самый мощный компьютер.
Он видит в темноте и может передвигать объекты в 3000 раз больше его самого. У него есть один-единственный инстинкт:
...уничтожать все на своем пути!
Скопировать
Some stolen from the Chameleons.
Some passed down from the dark times.
Awaiting a day to strike.
Что-то было украдено у хамелеонов.
Некоторые остались от смутных времён.
В ожидании восстания.
Скопировать
Execrable, since the Duke's demise.
These are dark times for Florence.
Case in point.
Ужасно, с тех пор как Герцог умер.
Темные времена для Флоренции.
Рассматривается дело.
Скопировать
Think about your two daughters.
Dark times call for dark deeds, Steinar.
You're wrong, hagen.
Подумай о своих дочерях.
Тёмные времена взывают к тёмным делам, Стейнар.
Ты ошибаешься, Хаген.
Скопировать
Just him being here, playing cards with all of us, it shined a light.
Helped a lot of firefighters through some dark times.
Hey. How is he?
Он просто был здесь, играл с нами в карты и источал свет.
Помог многим пожарным пережить тяжкие времена.
Как он?
Скопировать
- There is much to fear.
Dark and dangerous times, Your Grace.
But your presence brings light.
Здесь есть много, чего стоит бояться.
Темные и опасные времена, Ваша Светлость.
Но твое появление несет свет.
Скопировать
OK?
You know, sometimes, before I meet a guy, in the Dark Times when I used to meet people, sometimes before
if he's only meeting me because he's like "into Latin guys,"
Слышишь?
Знаешь, бывало так, что перед встречей с каким-нибудь парнем... Я сейчас говорю о том смутном времени, когда я еще с кем-то встречался. Так вот, перед встречей у меня порой случалась настоящая паническая атака, потому что я никогда не знал, почему он выбрал именно меня.
Вдруг у него фетиш на латиноамериканских парней и он ждет, что я окажусь этаким супермачо, который оттрахает его до полусмерти.
Скопировать
'Your path to help Henry must be in England.
'These are dark times for Lancaster but we must remain steadfast.
'Entertain no doubts, Margaret.
"Твой путь - помочь Генри основаться в Англии."
"Для Ланкастеров настали темные времена, но мы должны оставаться стойкими."
"Не питай никаких сомнений, Маргарет."
Скопировать
I want to go to the funeral.
The Bible constantly tells us... that there will be difficult times in life... when we feel like we are
Valley of the shadow of death.
Я хочу быть на похоронах.
Библия постоянно говорит нам, что в жизни будут тяжелые времена, когда нам будет казаться, что мы идем по темной, опасной долине.
Долине смертной тени.
Скопировать
!
That was the start of the dark times.
The banks took our bars, our businesses and then our homes.
!
Это было начало темныхвремен.
Банки забирали наши бары, наш бизнес и наши дома.
Скопировать
I... I wanted something light and bright, you know?
I mean, this cat has seen some dark times, my friend.
I rescued her from a bleak situation, so I got to change up her energy, hence the... the little puff-ball headgear and the, uh, the baby "T" that says "princess."
Я... хотел, чтобы имя было светлым, ярким, понимаешь?
Мой друг, эта кошка видела столько мрачного.
Я вытащил ее из мрака, я должен изменить ее энергию. Добавил... немного заколок и эту футболочку со словом "принцесса".
Скопировать
Jenny too, if it's still possible.
They cared for me during the dark times - never questioned me, never judged me, they were just... kind
I owe them.
И Дженни тоже, если это возможно.
Они заботились обо мне в тяжелые времена - никогда не спрашивая меня, Никогда не осуждая, они были просто... добры
Я должен им.
Скопировать
Joyous day.
Dark times is behind us.
Clean living and prayer done lifted the plague!
Радостный день.
Мрачные времена позади.
Праведная жизнь и молитвы помогли справиться с напастью!
Скопировать
But perhaps the greatest revelation of spectroscopy is the discovery of the thing it cannot see.
A hidden universe of dark matter six times more massive than the familiar cosmos.
It's made of some mysterious substance that does not emit, reflect or absorb any kind of light.
Но, пожалуй, наибольшее откровение спектроскопии, это открытие вещи, которой нельзя увидеть.
Скрытый мир темной материи в шесть раз массивнее всего известного космоса.
Она состоит из какой-то загадочной субстанции, которая не выделяет, не отражает и не поглощает любой свет.
Скопировать
You'll have many challenges ahead over the next couple of years. And a person's character isn't determined by how he or she enjoys victory, but rather how he or she endures defeat.
Nothing can help us endure dark times better than our faith.
Claire.
У вас будет много испытаний в последующие годы и характер человека не определяется по тому как он или она наслаждаются победой а тем как как он или она принимают поражение.
Ничто не поможет нам лучше в темные час чем наша вера.
Клэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dark dark times (дак дак таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark dark times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак дак таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение