Перевод "Madame Blavatsky" на русский

English
Русский
0 / 30
Madameсударыня мадам госпожа государыня барыня
Произношение Madame Blavatsky (мадем блаватски) :
mˈadəm blavˈatski

мадем блаватски транскрипция – 32 результата перевода

And Agartha is its capital...
It's history as foreseen by Madame Blavatsky.
By the way, the under dweller I stumbled upon earlier...
И Агарта — ее столица...
Об этом писала Блаватская.
Кстати, тот бездомный на которого я наткнулся ранее...
Скопировать
There have been noted divinators, oracles, fakirs, necromancers who have claimed the ability...
Madame Blavatsky, founder of Theosophism, brought to America a so-called
Ancient Wisdom gained from Tibetan spiritual adepts.
Я должена сказать, что я согласена. Были отмечены прорицатели, оракулы, факиры, некроманты кто имел способность ...
Мадам Блаватская, основательница теософизма, принесла в Америку так называемую
Древнюю мудрость, полученную от тибетских духовных адептов.
Скопировать
And Agartha is its capital...
It's history as foreseen by Madame Blavatsky.
By the way, the under dweller I stumbled upon earlier...
И Агарта — ее столица...
Об этом писала Блаватская.
Кстати, тот бездомный на которого я наткнулся ранее...
Скопировать
There have been noted divinators, oracles, fakirs, necromancers who have claimed the ability...
Madame Blavatsky, founder of Theosophism, brought to America a so-called
Ancient Wisdom gained from Tibetan spiritual adepts.
Я должена сказать, что я согласена. Были отмечены прорицатели, оракулы, факиры, некроманты кто имел способность ...
Мадам Блаватская, основательница теософизма, принесла в Америку так называемую
Древнюю мудрость, полученную от тибетских духовных адептов.
Скопировать
May I present princess marguerrite of navarre.
Madame.
Majeste.
Позвольте представить принцессу Маргариту Наваррскую.
Госпожа.
Ваше величество.
Скопировать
The count,my husband, had to stay behind in france,regrettably.
Very regrettable,madame.
But you must be compensated.
Мой муж, к сожалению должен был остаться во Франции.
Конечно, очень жаль, госпожа.
Но вы будете довольны,
Скопировать
Eminence.
Enchante, Madame. As beautiful as ever, like the sun.
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
Я в восхищении, мадам!
Прекрасны, как всегда, подобно солнцу.
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
Скопировать
Yes, I like it.
Madame la marquise.
No.
Да, мне нравится.
Госпожа маркиза.
Нет.
Скопировать
-My Lords,I beg you, before you go,to beseech the King's Grace to be good to me.
-Madame,this way,I pray you.
-I pray God will help me, for there is no truth in these allegations.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Мадам, сюда, прошу вас.
Я молю Бога помочь мне, ибо в этих голословных утверждениях нет ни слова правды.
Скопировать
Do I know about trajectories?
Allow me to draw you a map, Madame. Are you sure we should listen to a high school teacher?
Junior high, and yes.
Разбираюсь ли? Я в траекториях?
Позвольте нарисовать для вас карту, мадам.
ты уверена, что нам стоит слушать учителя старших классов? Средней школы, и да.
Скопировать
Majesty.
-Madame.
-Monsieur Ambassadeur...
Ваше Величество.
Мадам.
- Господин посол
Скопировать
- Monsieur Poirot.
- Madame.
I didn't know you were on this train.
- Месье Пуаро!
- Мадам.
Я не знала, что Вы в поезде.
Скопировать
Then this must be your seat.
Merci, Madame.
The words "horse" and "dark" somehow spring to mind.
Тогда это Ваше место.
Мерси, мадам.
Непроизвольно вспоминаешь темную лошадку.
Скопировать
I'll have Chef prepare a late supper for you to take in your compartment.
Ten o'clock, Madame?
Playing cards?
Я велю приготовить поздний ужин, чтобы Вам отнесли в купе.
10 часов, мэм?
Играешь в карты?
Скопировать
She brought me flowers.
The flowers, Madame certainly you did not dream.
Well, what we actually have is a faceless corpse.
Она принесла мне цветы.
Цветы, мадам. Это точно не сон.
Итак, у нас имеется безликий труп.
Скопировать
Mademoiselle Mason, what is it you recall?
With Madame.
This is most important, mademoiselle.
Дорогая мадемуазель Мейсен, что Вы вспомнили?
Я видела, кто там был с мэм.
Это очень важно, мадемуазель.
Скопировать
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
What the heck are you so that Madame gave me that kind of order?
What exactly...
Что же произошло? Было ли тебе больно?
... что бы проверить готовность.
Для чего?
Скопировать
As for the Magistrate, I will get rid of him too.
So, you don't have to worry anything, Madame, and as usual, you can stay here and...
My Lord...
я сам избавлюсь от него.
Госпожа. Оставайтесь здесь и ...
Владыка...
Скопировать
The replica.
It was to relieve Madame Kettering of her jewel, no?
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
Точная копия.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
Скопировать
As the train approached the Gare de Lyon, the steward knocked at the door and it was opened.
Would Madame Kettering be dining?
Non, she would prefer a tray.
Когда поезд подъехал к Лионскому вокзалу, стюард постучал в купе и ему открыли.
Мадам Кеттеринг будет ужинать?
Нет, она закажет поднос.
Скопировать
Forever.
Madame Sun sees everything in her crystal ball.
You know what is it?
Как и всегда.
Г-жа Сунь видит все в свой хрустальный шар?
Ты знаешь, что на самом деле происходит?
Скопировать
And he brought me breakfast in bed.
- Voila, madame.
Room service.
И... он принес мне завтрак в постель!
- Вуаля, мадам.
Обслуживание в комнатах.
Скопировать
She was a gypsy woman
-Madame Laurie?
-You scoff?
Она была цыганка
-Мадам Лоури?
-Ты издеваешься?
Скопировать
-You scoff?
Madame fucking LaRue, Jay?
Better men than you have turned to this lady... in their dark night of dead ends.
-Ты издеваешься?
Долбаная мадам ЛаРю, Джей?
Парни и получше тебя обращаются к этой леди... когда все покрыто мраком и нет выхода.
Скопировать
You're not serious.
I don't joke when it comes to Madame LaRue.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
Ты шутишь.
Я не шучу когда речь заходит о мадам ЛаРю.
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Скопировать
What are you doing downtown this time of night?
Madame fucking LaRue?
I gotta thank you, Jaybird, you saved my fucking life here.
Что ты делаешь в городе в это время суток?
Долбаная мадам ЛаРю?
Джей, я должен поблагодарить тебя, ты спас мою долбаную жизнь.
Скопировать
Here you go.
Allow me, madame.
Thank you.
Проходите.
- Вы позволите, мадам?
- Благодарю вас. - Не за что.
Скопировать
Rubbish!
Do not boil, Madame!
We must keep cool!
Рухлядь!
Не надо кипятиться, мадам!
Надо сохранять хладнокровие!
Скопировать
Hi, I said two clients went off
I could't recognize Madame Benhassine Look at her head
What can this mean?
Какие чудесные цветы у вас в витрине.
- Вы пришли весьма кстати. - Вы чем-то недовольны, мадам Габе?
Вот именно.
Скопировать
Madame Witch!
Madame Witch!
Please turn him into a donkey.
Госпожа Ведьма!
Госпожа Ведьма!
Пожалуйста, преврати его в осла.
Скопировать
- Oof, Madonn'.
- Pour madame...
- Merci.
Ч ќ ћадонна.
Ч Pour madameЕ
Ч Merci.
Скопировать
By consent, by mutual consent, by action.
Maitre Bertram, Madame de Persand.
- Her sister, Isabel.
По согласию, по обоюдному согласию, по действию...
Мэтр Бертрам, мадам де Персан.
- Её сестра, Изабель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Madame Blavatsky (мадем блаватски)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Madame Blavatsky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мадем блаватски не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение