Перевод "Nations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nations (нэйшенз) :
nˈeɪʃənz

нэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Wow, hitting up some paper pusher for some information... you must really work up an appetite.
He knows I'm not on their most favored nations list.
He insisted meeting on the Q.T. during his spin class.
- Избить бюрократа, чтобы получить немного информации, Ты наверняка нагулял аппетит.
- Он знает, что меня там не очень любят.
Он настоял на секретной встрече, во время тренеровки.
Скопировать
Now to international news.
According to the United Nations Secretary-General Kofi Annan... one in three people in Darfur now requires
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
А теперь международные новости.
По словам генерального секретаря ООН Кофи Анана, каждому третьему в Дарфуре сегодня требуется помощь и защита от насилия и голода.
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Скопировать
This is appalling.
The nations of the world are watching the United Kingdom.
Well, it has all been a bit of a shock.
Ужасно!
Весь мир наблюдает за Великобританией.
Конечно же, это немного всех удивило.
Скопировать
UNIT!
United Nations Intelligence Taskforce.
Good people.
ЮНИТ!
Разведывательная группа ООН.
Хорошие люди.
Скопировать
Do you ever think there's gonna be this massive nuclear holocaust?
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and
That jungle warfare is gonna rule the world?
Вы когда-нибудь задумывались, что в мире скоро случится ядерный холокост?
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут?
И миром начнут править джунгли?
Скопировать
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Скопировать
Okay, this way.
Though our nations are different, you have our...
What is it?
Ладно, сюда.
Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша...
В чем дело?
Скопировать
Not really.
United Nations?
Americans?
Не совсем.
ООН?
Американцы?
Скопировать
Special Representative to the Secretary General of the U.N.
The United Nations.
Aposition giving you unrestricted access... to countries and leaders around the world.
Специальный представитель Генерального Секретаря ООН.
Организации Объединённых Наций.
Положение давало вам неограниченный доступ... к странам и лидерам по всему миру. Не так ли, верно?
Скопировать
We desperately need the weapon we're developing.
Without it, the Kelownan people could fall to our rival nations, who are developing their own powerful
We will do whatever's necessary to ensure our freedom and a lasting peace.
Нам крайне необходимо оружие, которое мы разрабатываем.
Без него народ Келоны может остаться беззащитным перед нашими соседями которые сами разрабатывают мощное оружие, как мы вам говорили.
Поэтому, мы сделаем всё необходимо для того, чтобы сохранить свою независимость и продлить мир на этой планете.
Скопировать
You never saw Tom in battle.
That man was put on earth to lead armies and build nations, not stay at home.
You're quick at reading destinies.
Вы не видели Тома в бою.
Этот человек должен вести армии и строить государства, а не сидеть дома.
Как ловко вы предсказываете судьбы.
Скопировать
Full weapons. All troops ready three days hence.
Building nations is not the glorious affair one might suppose, just short nights and fools asking questions
If you've come to tell me the people hate me, you can save your breath.
Собирайте оружие, трехдневная готовность.
Создание государства не приносит особых лавров. Короткие ночи и дурацкие вопросы глупцов.
Если ты пришел рассказать, как меня ненавидят люди, не утруждай себя. Мне не нужны награды.
Скопировать
Hey, brothers!
You all headin' to the old nations?
Yeah.
- Круто, я тоже.
-А из какого вы племени?
- Из сиу.
Скопировать
What we've learned since our initial contact is they appear to be at a similar stage of development to that of the United States in the 1940s.
Geopolitically, there is obvious mounting tension between the nations.
Sort of like a cold war, sir.
С момента нашего первого контакта нам удалось узнать, что они, похоже, находятся на таком же уровне развития, как и Соединенные Штаты в 1940 году.
С геополитической точки зрения наблюдается явное противостояние между государствами.
Своего рода холодная война, Сэр.
Скопировать
- Buy a sports car.
Buy me a young white woman who wants an Indian name... and drive to the All Nations Powwow in style.
They got a pizza joint on the Rez now, too.
Куплю спортивный автомобиль.
Куплю молодую белую женщину, которая хочет носить индейское имя, и ездить на Церемонию Заклинания.
В резервации теперь и пиццу продают.
Скопировать
You gotta get up.
You got to get to the All Nations.
They're waiting for you.
Пора вставать.
Тебе нужно на Собрание всех народов.
Они тебя ждут.
Скопировать
I stopped in Geneva to find out.
I had the same lawyers as the League of Nations. Oh. I'm entirely free.
Oh, well, Mrs. Marko, you wouldn't want to marry me.
Я останавливалась в Женеве, чтобы быть уверенной.
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
Ах, миссис Марко, вы не должны выходить за меня замуж.
Скопировать
Most of us are strangers here.
Our vessels fly the flags of many nations.
But we will know each other better after this trip.
Многие из нас иностранцы.
Наши суда идут под флагами многих стран.
Но после этого похода, мы узнаем друг друга лучше.
Скопировать
I'm just thinking about the trip back.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Я просто думал об обратном походе.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Скопировать
I am on my way back to Tehran.
I am travelling on a League of Nations passport.
I'm an American.
Я возвращаюсь в Тегеран.
Я путушествую с паспортом Лиги Наций.
Я американец.
Скопировать
Yes.
On TV, they say his capture will prove to the world that we are the victims of United Nations atrocities
Where are they holding him?
Да.
По телевизору говорят, что его поимка докажет всему миру что мы - жертвы злодеяний ООН.
Где они его держат?
Скопировать
Then I move to delay this trail.
My central witness, Marita Covarrubias... works for the United Nations... and I can't locate her.
And I've received no help... from the U.S. Government locating her.
Тогда я заявляю ходатайство о приостановке разбирательства.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
И я не получил никакой помощи.. от Правительства США в этом.
Скопировать
They were far from achieving a deliverable weapon, but, if successful, it would have been as powerful as a naqahdah-enhanced warhead.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be
It's a situation we'd have to be careful about getting involved in.
Они пока ещё далеки от создания оружия на базе этого вещества, но если они добьются успеха это оружие будет таким же мощным, как и усиленная Наквадой ядерная боеголовка.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
В этой ситуации мы должны проявлять осторожность, чтобы не быть втянутыми в это.
Скопировать
I'm just more interested in what's out there, through the Stargate.
Whatever problems there are between your planet's nations will seem insignificant when you do find out
Until you give us more details, there's not much else I can do.
Просто меня больше интересует то, что происходит там, по ту сторону Звёздных Врат.
Ну, все что я могу сказать, какие бы проблемы не существовали между народами на вашей планете покажутся вам незначительными, когда вы узнаете, что происходит "по ту сторону".
Пока вы не предоставите нам больше информации, я не знаю, что смогу сделать.
Скопировать
A hundred, or thousands, or tens of thousands, maybe even 100,000.
But he hasn't destroyed nations.
And the conventional wisdom is don't make the same mistake twice.
...погибали сотни, тысячи, десятки тысяч, и возможно даже сотни тысяч людей. A hundred, or thousands, or tens of thousands, maybe even 100,000.
Но, он не уничтожает целые народы. И житейская мудрость гласит:
But he hasn't destroyed nations. And the conventional wisdom is не делайте ту же самую ошибку дважды. Учитесь на своих ошибках.
Скопировать
And we have declared war on tyranny and aggression.
the drain and can't maintain independence ask yourself what's gonna happen to all the other little nations
Let me go back one moment.
И мы объявили войну тирании и агрессии. And we have declared war on tyranny and aggression.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя: - что случится со всеми другими малыми народами? ...ask yourself: - what's gonna happen to all the other little nations?
-Позвольте мне вернуться к одному моменту.
Скопировать
No matter what the finance minister says, the market has spoken:
The Human Nations' credit rating is falling like a stone while Zero-One's currency is climbing without
With headlines like that, the markets have no choice
: Неважно, что считает министр финансов, рынок считает:
Оценка кредитоспособности человеческих наций падает как камень в то время как денежный оборот Zero-One растет, не делая передышки
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Скопировать
Zero-One's ambassadors pleaded to be heard.
A t the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship... . ...with the nations
Zero-One's admission to the United Nations was denied.
Послы Zero-One попросили, чтоб их выслушали
В ООН, они представили планы стабильных, культурных взаимоотношений с человеческими нациями
Предложение Zero-Onе в ООН было отклонено
Скопировать
She was China in the United Nations Security Council.
ln the United Nations Security Council of my virginity.
So it just didn't work.
Она была Китаем в СовБезе ООН.
В СовБезе ООН моей девствености.
То есть не выгорело.
Скопировать
What fight?
The two nations fighting over this ball.
Oh, that. I think it's around midnight.
Какое сражение?
Когда две страны дерутся за один мяч.
Наверное, ближе к ночи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nations (нэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение