Перевод "series" на русский

English
Русский
0 / 30
seriesсериал серия ряд цепь
Произношение series (сиэриз) :
sˈiəɹiz

сиэриз транскрипция – 30 результатов перевода

There's no neurological damage.
Let's get him on a monitor and where's the x-ray for the auma series?
Order a left forearm with the x-rays.
Неврологических повреждений нет.
Давайте подключим его на монитор, и нужно сделать ренгеновский снимок.
Закажите рентген левого предплечья.
Скопировать
Specifically, in the kitchen.
And it's all from the same series.
Called lmpressions.
Если точно... На кухне.
Это все из одной серии ...
Называется - "импрессионизм"
Скопировать
You too.
All right, that's a series wrap for Corvette!
- Let's hear it for Nikki!
- Вам тоже.
Итак, это последняя серия для Корвет.
- Поаплодируем Никки!
Скопировать
- Ooh, lots of stuff.
Kitchen Aide Artisan Series tilt-head stand mixer...
Retail price $319.99. What else?
- О, там куча вещей.
Миксер со съемной чашкой из серии "Помощник на кухне"...
Розничная цена - 319.99 долларов.
Скопировать
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
Скопировать
Amen.
Instead, today I will begin my first lecture in a long series of lectures designed to increase your knowledge
Do we have to?
Аминь.
Вместо этого я начну лекцию в длинной череде лекций с целью увеличения ваших знаний о мире бумаги.
Мы обязаны?
Скопировать
It beats talking to you.
So what's your new series of paintings about again?
The depravities of war.
Это лучше, чем говорить с тобой
Брукс, какой еще сюжет был у твоих новых картин?
Суровость войны
Скопировать
In 1993 I succeeded in getting three Tuvans into the Tournament of Roses Parade in Pasadena, one of whom was Kongar-ol Ondar.
We had a series of concerts after the parade, one of which, I would say the biggest was in San Francisco
I met a stranger in a club, he said Tuvans were gonna be here.
В 1993 мне посчастливилось встретить трёх тувинцев на Параде роз в Пасадене, один из них был Конгар-ол Ондар.
У нас было несколько концертов после парада, один из них, можно сказать, самый большой - был в Сан-Франциско.
Кто-то в клубе сказал мне, что здесь будут тувинцы.
Скопировать
All the time
It's not the world series
I do this for you guys...
Постоянно
То что мы делаем здесь, Гэри о чём просим тебя помочь... не чемпионат но это очень важно
я сделаю это...
Скопировать
After repetitive mergers, CattyCo. Has gotten... where it has today.
A match box series featuring, a cat sold at a famous hotel boutique, in Meguro, Tokyo.
A female cat written along with the CattyCo. logo.
После многочисленных поглощений Кэтти и Ко стала тем,... что мы имеем сейчас.
Запоминающаяся черта серии матчей по боксу, кошка-продавец известного гостиничного бутика, в Мегуро-сити, Токио.
Кошка, нарисованная рядом с логотипом Кэтти и Ко.
Скопировать
- Uh, yeah.
- You don't look like an X-series.
- I'm psy-ops.
- Да.
- Ты не из серии Икс.
- Я из Пси-корпуса.
Скопировать
Hope you packed condoms and toothpaste, because we're taking a trip.
You all passed your Series 7 s. Some of you with flying colours, you smarty-pants pansies.
-So tonight, we celebrate.
Я надеюсь вы упаковали презервативы и зубную пасту сегодня утром, потому что мы предпримем небольшое путешествие.
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
-Поэтому сегодня вечером мы празднуем.
Скопировать
What's that trophy for?
Oh, a little series I produced called
"Life Is My Favorite Drug Of All."
За что этот кубок?
За цикл передач под названием...
"Жизнь - мой самый любимый наркотик."
Скопировать
I didn't know we could afford this stuff.
Well, as each person passes through the choke point, the camera takes a series of still shots of their
The software scans that face, and compares it to known felons in a data bank.
- Я и не знал, что мы в состоянии позволить себе такое оборудование.
- Итак, каждый кто проходит через контрольную точку, ... камера делает серию снимков его лица.
Программа сканирует эти снимки и сопоставляет с известными преступниками из базы данных.
Скопировать
We understand from Jonas that Kelownan medical science currently has little or no defence against bacterial infections.
We're offering a series of drugs known as antibiotics.
We estimate they could save 15,000 lives in the first year alone.
Мы понимаем, исходя из рассказов Джонаса, что медицинская наука Keлоны в настоящее время имеет незначительную или вообще никакую защиту против бактериальных инфекций.
Мы предлагаем ряд лекарств, известных как антибиотики.
Мы оцениваем, что они могли бы спасти 15 000 жизней только в первый год войны.
Скопировать
-Yeah.
Is this the latest in the Don Pipar mystery series?
Fresh off the presses.
Да.
Последний детектив про Дона Пайпера?
Первая книга тиража.
Скопировать
- Please, Bough. My mind is at work.
Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal sees not a room, but a series of opportunities
Should I go in through the window? Possibly.
- Вообще-то, сэр...
- Подождите, Боф. Я думаю. Вы должны понимать, господа, что настоящий преступник видит не просто комнату, а целый ряд возможностей.
Войти ли мне через окно?
Скопировать
okay, crunch time.
Seventh game of the World Series.
Bottom of the ninth, two outs, full count.
Всё, это финал.
Последняя игра мирового чемпионата.
Последний тайм. Счёт по нулям. Мяч у тебя.
Скопировать
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
А шум дождя продолжал звучать.
Скопировать
We don't hand those deals over to the little guys.
You haven't taken your Series 7.
That bodes well for the future but today, it means nothing.
Мы не передаём такие сделки мелким сошкам.
Ты ещё даже не сдал свой экзамен.
Это предвещает хорошее будущее, но сегодня? Это ничего не значит.
Скопировать
G.P.S.
There was a series of coordinates in Simon's journal, including a location right on the willamette.
I didn't realize their significance until now. Wait a minute.
И ты проиграешь.
И всё потеряешь. Так что лучше - просто отпусти меня.
Единственный умный шаг.
Скопировать
BUT YOU LOOK SO...
THEN A SERIES OF OPERATIONS TO TIGHTEN MY SKIN. NEXT, LASER HAIR REMOVAL,
WHICH, OF COURSE, I TRIM.
- Но ты выглядишь так...
- Начал с липосакции, потом серия операций, чтобы подтянуть кожу, потом лазерная эпиляция, повсюду, кроме лобка,
- который, конечно, я подстригаю.
Скопировать
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
This is the third in a series of designs that incorporates human and alien technology.
Little green men helped you build this?
Я взяла бы для сравнения по крайней мере 20 ракет "Сатурн" если говорить о высоте, не говоря уже о диаметре.
Это является третьим в ряду проектов, оно включает человеческую и иноземную технологию.
Маленькие зеленые человечки помогли Вам строить это?
Скопировать
Don't forget about the meeting tomorrow. Noooo
postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come up with a series
- Hi, kids. - Hi, Tom.
Эй, не забудьте о нашей завтрашней встрече.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
- Привет, ребята.
Скопировать
Sergeant?
Most of the mutants escaped through a series of tunnels.
- We have some in custody.
Сержант.
Большинство мутантов разбежалось по туннелям.
Некоторых мы захватили.
Скопировать
I shall come back when it's blown over.
It's the last of this series.
I shall catch the Falmouth packet tonight for St-Malo.
Я вернусь, когда всё уладится.
– Так это последнее дело?
– Последнее в этой серии. Сегодня я отправляюсь в Сан–Мало.
Скопировать
And so Walt Disney and his fellow artists have taken him at his word.
Instead of presenting the ballet in its original form, as a simple series of tribal dances, they have
And that story, as you're going to see it, isn't the product of anybody's imagination.
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
Скопировать
First is the kind that tells a definite story.
Then there's the kind that, while it has no specific plot, does paint a series of, more or less, definite
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Скопировать
- And then bumping him down again.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but
Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon?
И потом снова сбиваю. Ну,..
...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья.
Ба, Хопси, ты уже делаешь мне предложение?
Скопировать
- Scott, you're not helping.
I was listening to a tape series on child development last night.
You know what the problem is?
Это не поможет.
Я здесь слушал новую кассету о воспитании ребенка...
Вы знаете в чем проблема?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов series (сиэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы series для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение