Перевод "statement of work" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение statement of work (стэйтмонт ов yорк) :
stˈeɪtmənt ɒv wˈɜːk

стэйтмонт ов yорк транскрипция – 31 результат перевода

He can deal with Suzie here.
As for you, here tomorrow, write a statement of work.
We start at 9-00.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
Мы начинаем в 9-00.
Скопировать
He can deal with Suzie here.
As for you, here tomorrow, write a statement of work.
We start at 9-00.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
Мы начинаем в 9-00.
Скопировать
Things have been a little slow, Mr. Karsten.
I-I lost a day of work giving my statement to the police, and...
What statement was that?
Всё было слишком медленно, Мистер Карстен.
Я потеряла день работы давая показания полиции и...
Какое показание?
Скопировать
You'll be driven back to New York tonight.
In the morning, you'll make a statement saying this was a publicity stunt, and that the value of your
- No, Claire.
Сегодня ты вернешься в Нью-Йорк.
Утром ты заявишь, что это был трюк для привлечения внимания, что стоимость твоих работ не росла и ты решил возродить...
- Нет, Клэр.
Скопировать
I have a strong stomach.
And then I pull myself together, I rewrite my opening statement... work my exhibits and that's what I
That's my routine.
Но у меня здоровый желудок.
А затем я беру себя в руки, переписываю вступительную речь... и всю оставшуюся ночь работаю над доказательствами.
Вот такая рутина.
Скопировать
Dozen stab wounds centered around her stomach.
That's quite a statement, considering her line of work.
Assailant had to know her as "Miss Feed."
Дюжина ножевых ран, расположенных вокруг ее живота.
Это явное заявление, учитывая характер ее работы.
Нападавший должен был знать ее как "Мисс Вкусняшка"
Скопировать
I give you a name, and I go back to Kern?
If we get an arrest, you agree to testify against your partner, and you make a statement of facts...
It was Billy.
Если я назову вам имя, я смогу вернуться в Керн?
Если мы его арестуем, вы согласитесь выступить против него, дадите показания... тогда да, мы сможем это устроить ладно
Это был Билли
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
Do you have friends at court?
Do you deny you are the author of this work:
"A supplication for the beggars?
У вас есть друзья при дворе?
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
"Прошение за бедных"?
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
It's just something for a friend.
Forgive me,I can't work, unless I'M... of course.
Good night, thomas tallis.
Просто для друга.
Простите меня, я не могу работать, если...
Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.
Скопировать
We managed to head them off.
Even after 4 years of work...
I couldn't stop all of them.
Мы решили перехватить их.
Даже после 4 лет работы...
Мы не могли остановить их.
Скопировать
Aren't you getting tired of hearing me say it?
I have no intention of going out with you, of having sex with you... of doing anything with you except
We don't have to make a big deal about it.
Тебе разве не надоело слышать, как я постоянно это повторяю?
У меня нет никакого желания встречаться с тобой, заниматься с тобой сексом... И ещё что-то делать вместе с тобой, помимо работы.
Не обязательно, придавать этому большое значение.
Скопировать
I've got problems of my own.
So you work for these people? The ones that want me out of sona. Look,just stay put.
As long as no one knows you're here,y I'll be back.
Это ваши проблемы, друг мой. А у меня есть свои.
Так вы работаете на людей... которые хотят видеть меня на свободе?
Слушайте, просто оставайтесь тут. Пока никто не знает, что вы здесь... вы в безопасности. Я вернусь.
Скопировать
I'll let you in on a little secret.
When you choose this line of work, you know it's all going to come down to a moment like this.
So kill me.
Открою тебе маленький секрет.
Когда я выбирала эту работу, то знала, что однажды... настанет подобный момент.
Так что убей меня.
Скопировать
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
Скопировать
Alright, that's enough!
We still got a lot of work to do, people!
It's time to go in and get our imaginations under control.
Мы сделали отверстие в наше воображение, сэр!
Так, этого достаточно!
У нас ещё есть много работы, народ!
Скопировать
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
My point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato
- I know,but...
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
- Я знаю, но...
Скопировать
do you want to count it? - I trust you
For the first time I see work of such quality!
me too!
- Считайте.
Поздравляю.
Я впервые вижу работу такого качества! Я тоже!
Скопировать
Come on. Get going.
Work off some of that weight, you fat shit.
Sorry...
Бегом!
Тебе полезно растрясти брюхо.
Прости!
Скопировать
Hey, Brooks, how's the art hangin'?
Apparently, it's not the kind of work buyers want to see on their walls.
All right, you boys ready to see how the other half lives?
Брукс, как идут дела?
Вероятно, это – не тот стиль, который покупатели хотят видеть у себя на стене
Готов посмотреть, как выглядит другая половина?
Скопировать
I was just fixing a pipe, when I, er... saw an opening.
This is a place of work.
(Jamie) We're just trying to keep our record up.
Эй, расслабься.
Это рабочее место.
Мы просто пытаемся держать рекорд.
Скопировать
Yeah, we'll get, we'll get beef jerky, Triscuits.
Uh, actually I have a lot of work to do, so.
Okay.
Ага, возьмем... возьмем бастурмы, "Трискитс".
Эм, вообще-то у меня куча работы, поэтому...
Ладно.
Скопировать
- Even then, he'll need to go easy.
What sort of work does he do?
We run a restaurant.
-И ему нужно будет беречь себя.
Чем он занимается?
Мы держим ресторан.
Скопировать
I should have done it the first day.
Consider it a third-day-of-work present.
It's a maidenhair fern.
Я принес это для твоей комнаты.
Какая красота.
Я должен был это сделать в первый же день.
Скопировать
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start
- Not funny like that. Funny the other way.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
- Это не развлечения, это совсем другое.
Скопировать
Qui~~et.
Mikio, outside of making this slide show and taking photos, you don't have any other work?
This is way more than enough for me.
Ти~~хо. Ти~~хо.
а помимо слайд-шоу и фотографий у тебя больше нет работы?
Мне и этого хватает по горло.
Скопировать
I know.
End of semester -- lots of work.
Not lots -- tons.
Я знаю. Я знаю.
Конец семестра - много работы. Переводчики: Phibi, 659797, galllina_bl, hottern, MerZost, daisyblooming Я знаю.
Конец семестра - много работы. Не много - очень много.
Скопировать
Logan is being immature.
And I can't focus on my work, and I just really need to get out of here.
Honey, it sounds like a trip like this is just what you need.
Логан такой не зрелый.
И я не могу сосредоточится на своей работе, и я просто должна уехать от сюда.
Милая, кажется такая поездка -это то, что тебе нужно.
Скопировать
Nobody's blood is going to jump up in the air!
If it isn't going to work, then what are you afraid of?
Yeah.
- Если он не сработает, то чего ты боишься?
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
Это правда.
Скопировать
Piz, that's fantastic!
I'd work with the most important critics in the business, See bands when they're on the verge of breaking
Their offices are in New York, Which could be cool, right?
Пиз, это здорово!
Ага, буду работать вместе с самыми известными критиками в шоу-индустрии, увижу группы, которые еще только дебютируют, может, даже напишу несколько обзоров сам, так что есть повод задирать нос.
Их офисы находятся в Нью-Йорке, это круто, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов statement of work (стэйтмонт ов yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы statement of work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйтмонт ов yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение