Перевод "йот" на английский

Русский
English
0 / 30
йотletter J iota
Произношение йот

йот – 30 результатов перевода

Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Не очень, нет, потому что, как правило, у кино-критиков нет поклонников.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Would it matter if I told you I was a huge fan?
Not so much, no, because as a rule, film critics don't have fans.
Скопировать
—ч€стливо, доуг. "д€чи тебе.
ѕеоед€в€й от мен€ поивет ƒ€нии.
"до€вствуй.
Good-bye, my friend, and good luck.
Say hello to Denmark for me.
Hello.
Скопировать
Если бы я хоть что-нибудь понял в жизни!
За все эти годы ни на йоту не поумнел. Мне не удалось найти смысл.
А его обязательно надо найти!
If at least I'd learned something.
I feel as helpless as the day I was born.
I haven't found a meaning. It's I have to search.
Скопировать
Может, ты и унизил фрица, но ты с ним ещё не покончил!
Ты ни на йоту не изменил свой распорядок.
- Я по-прежнему твой спарринг-партнер.
Well, you may have humiliated the kraut, but you're not done with him.
We change your routine not one iota.
I'm still your practice partner.
Скопировать
Азарат Метрион Зинтос!
Йо, ты что это...
Тормози!
Azarath Metrion Zinthos!
Yo, what are you-
Pull over!
Скопировать
И как ты собираешься сражаться без своих примочек?
Йо, ты что...
Пошёл вон из моей системы!
How you gonna fight me without your tech?
Yo, what are you-
Get out of my systems!
Скопировать
Йо, Чиззи, там белый парень.
Йо, ты достал мои бабки, чувак?
Ну, об этом я и пришел поговорить.
Yo, Cheese. White boy.
Yo, you got my money, man?
That's what we came to talk about.
Скопировать
Почему так долго?
- Йо, ты Бо, верно?
- Да.
What's going on, man?
You! - Yo, you Bo, right?
You Bo, right?
Скопировать
Я знаю.
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
Тогда зачем вы его пригласили?
I know I did.
And my opinion of him and what he represents hasn't changed a particle.
Then why did you ask him?
Скопировать
Можно подумать - мне дело есть до этого!
Даже если бы напились в стельку - это не развеяло бы их ни йоту.
Могут сорваться с катушек, если только... появится новизна.
Like I'd care!
They could get as drunk as skunks, it wouldn't distract them anymore.
They're tough, they endure, and the moment that starts, they stop caring. Finally, looking at it closely, only novelty can inebriate.
Скопировать
Привет!
Йо-йо! Ты свою шляпу забыл!
Ну, старик. Вот это наша работа.
You are amazing!
Yoyo, what about your castle?
My castle needs much work.
Скопировать
Только он способен делать такие физиономии.
Йо-йо, ты почему не здороваешься?
Эсмеральда!
- That you look like your father!
- Yoyo, are you not going to greet me?
- Esmeralda!
Скопировать
Станционный журнал, дополнение.
После двух дней переговоров между паку и навот мы ни на йоту не приблизились к решению проблемы.
Войдите.
Station Log, supplemental.
After two days of talks between the Paqu and the Navot, we're not even close to finding a solution.
Enter.
Скопировать
Не говори мне " миленький". И не называя меня...
Уйди, Йотам. Что?
Что с тобой происходит?
-Don't call me "sweetheart".
Go away, Yotam.
What happened to you?
Скопировать
-А это именно так прозвучало.
Вечером дня того происшествия, когда Йотам закончил со всем разбираться, он пришёл к тебе?
-Да.
That's what it sounded like.
On the night in question.
after the incident, did Yotam go back to your room?
Скопировать
Взгляни на человека, стоящего возле телефонной будки.
Вы ни на йоту не преувеличили, сказав, что через него можно ясно различать объекты на значительном расстоянии
Этот человек будто стоит рядом с нами.
Have a look at that man there, next to the telephone kiosk.
Gosh, Control, you weren't exaggerating when you said it allowed you to see things quite clearly over a long distance.
That man could almost be in the room with us.
Скопировать
А он ничему не научится, если будет думать, что он босс.
Ты ведь не уступишь ни на йоту, так?
Ты даже не можешь прийти сюда и сказать: "Ты славно поработал, парень".
Now, he can't be learning if he's thinking he's the boss...
You won't give an inch, will you?
You can't even come in here and say, "Nice job, kid."
Скопировать
- У нее все еще понос и рвота?
- Да, и ни на йоту не уменьшились.
- Когда мистер Хэрриот ее осматривал?
Still diarrhoea and vomiting?
- Yes, it hasn't let up at all.
When did Mr Herriot see her?
Скопировать
Игам подразделяется на округа,
Округа Афилан и Йот естественны и симметричны.
Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника;
"Ygam is divided into several Uvas.
"Two Uvas, Strom and Yot, are natural and symmetrical.
"Urtana is the longest Uva "and is completely covered with blue assanic blocks.
Скопировать
- Думается мне, что ты устанешь.
- Ни на йоту.
Не беспокойся обо мне.
- Expect you'll be tired.
- Not a bit.
Don't mind me.
Скопировать
Bерующие в исцеление.
Не приближайтесь ни на йоту.
Bы подождите в автомобиле, Bы слышите меня?
- Faith healers.
Don't you come any closer.
- You wait in this automobile, you hear me?
Скопировать
Мне надо много работать, иначе я ничего не добьюсь.
Хотя я ни на йоту не продвигаюсь.
Даже, наверное, регрессирую.
You know I have to work hard, or I won't get ahead.
I'm not getting anywhere as it is.
I'm just going backwards.
Скопировать
Все же число гораздо, гораздо меньшее, чем гугол и гораздо меньшее, чем гуголплекс.
И все же эти числа, гугол и гуголплекс ни на йоту не приближаются к бесконечности.
Вообще говоря, гуголплекс настолько же далек от бесконечности, насколько от нее далека единица.
Still much, much less than a googol and vastly less than a googolplex.
And yet, these numbers, the googol and the googolplex do not approach, they come nowhere near infinity.
In fact, a googolplex is precisely as far from infinity as is the number one.
Скопировать
Добро пожаловать.
Ни на йоту не изменилось, правда?
Давай, проходи.
Welcome, welcome.
Hasn't changed a jot, has it?
Well, come on up.
Скопировать
Просто - побольше уверенности.
Не допускайте ни-йоты сомнения в свое сознание...
Он прав, но я не стал бы дожидаться заполнения всех донорских анкет...
Just think positive.
Never let a doubt enter your mind.
He's right, but I wouldn't wait to fill out those organ donor cards.
Скопировать
Ну и где здесь лимонный щербет? !
Спасибо, что позволил мне поучаствовать в событиях, которые ни на йоту не продвинули наше дело.
В действительности, совсем наоборот.
Point me to the sherbet lemons!
Thank you for letting me share that experience, which has not advanced our cause one iota.
Quite the reverse, in fact.
Скопировать
Но вы на меня ни на капельку не повлияете!
Ни на йоту!
С тобой я закончил, можешь идти!
But you will not influence me one iota!
Not one jot!
Now, I've finished with you, you may go!
Скопировать
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями?
Каждый раз, когда я проявляю хоть одну йоту интереса или даже простого уважения к любому из противоположного
А ты нет?
You wanna cite themes for our friendship, try this on for size, Joey.
Every time I express one iota of interest or even mere respect for anyone of the opposite sex, you attack me like I'm a criminal.
-And you don't attack me? -No, I don't.
Скопировать
Время заняться делом..
Эй, йо, ты думаешь у него получиться?
Йоу, чел, у этого парня точно нет нехватки опыта.
Time to get busy.
Hey, yo, you think he's gonna hizzit the skizzins?
Yo, man, that boy ain't got no skills, man.
Скопировать
От этих слов тебе стало хоть чуть-чуть легче?
Ни на йоту.
То был ужасный вечер для всех нас.
Has saying that ever made you feel any better?
Not a whit.
It's been a hell of a night for all of us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов йот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы йот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение