Перевод "маленькие радости" на английский

Русский
English
0 / 30
маленькиеdiminutive little small baby young
радостиjoy gladness
Произношение маленькие радости

маленькие радости – 30 результатов перевода

Я за них рад.
Должны же быть и у них свои маленькие радости.
Там приятель Кушра.
Good for them!
They need some fun from time to time.
Cucherat's pal!
Скопировать
Да ладно, Брэд, признайся, тебе же ведь понравилось?
Нет ничего постыдного в маленьких радостях жизни.
Брэд, ты и так уже столько времени потерял.
Oh, come on, Brad, admit it. You liked it, didn't you?
There's no crime in giving yourself over to pleasure.
Oh, Brad, you have wasted so much time already.
Скопировать
А ты чем занимаешься?
Если захочешь маленьких радостей жизни - шоколада, зубной пасты... мягкой туалетной бумаги--
Обращайся к Мэссиву.
And what's your angle?
If you want any of life's little luxurieschocolate... toothpaste, soft toilet paper
Massive is your man.
Скопировать
А причём МакЛейн? Зачем его убивать?
В жизни должно быть место для маленьких радостей.
Ты сказал что не любил брата.
What the hell's all this got to do with killin' McClane?
Life has its little bonuses.
You said you didn't even like your brother.
Скопировать
Рак замечателен.
Когда умираешь быстро, то... лишаешься всех маленьких радостей... абрикосовый джем на свежем белом хлебе
Пена для бритья на твоей коже... теплый летний дождь,
Cancer is wonderful.
If you die quickly, you can't... experience all those things, like... apricot jam on fresh white bread.
Shaving-cream on your skin... warm summer rain,
Скопировать
Это не остановить!
Кэрри, у людей, вроде меня, наши впечатления, все наши маленькие радости просто ускользают сквозь пальцы
А ты все их помнишь.
It doesn't stop!
Carrie, people like me, our experiences, all our little joys, just slip through our fingers.
You get to hold on to them.
Скопировать
Иногда Рэз куксится, а я могу взбодрить его кексиком.
Так, маленькие радости.
Какое усердие в заботе.
Sometimes Rath gets grumpy. I like to cheer him up with cupcakes.
- It's the little things.
- Aren't you the thoughtful little beaver.
Скопировать
- Не буду узнавать причину.
- Маленькие радости.
- Ваше Величество.
- I won't ask why.
- Small pleasures.
- Your Grace.
Скопировать
"АТТИЛА МАРСЕЛЬ"ЖАКЛИН МУАНО Не знаю, решишь ли ты сноваполовить воспоминания, но если да, я собрала тебе набор.
Плохие воспоминания нужно топитьв потоках маленьких радостей.
Вот всё, что я желаю тебе,но кран ты должен открыть сам.
If ever you fish for memories again, here's everything you need.
Drown bad memories in a flood of tiny joys.
I wish you nothing more... but you have to turn on the tap.
Скопировать
Расслабляет.
Наши маленькие радости.
-Как, простите?
This is enjoyable.
Our little pleasure.
- Sorry?
Скопировать
Должно быть, это ее изводит.
Поэтому у нее есть мы, те, кто дает ей хорошую встряску, напоминает ей о маленьких радостях в этой жизни
Ей лишь нужно показать, где их искать.
Mm. Must be exhausting for her.
And that is why she needs us, just to shake her up, remind her that there's still plenty of joy in this life.
We just have to show her how to find it.
Скопировать
- Да, но радиологи задерживаются.
Спасибо Господу за маленькие радости.
Вы не подозреваете тромбоз?
They haven't gotten to it. Radiology's backed up.
Thank God for small favors.
No concern about a thrombosis?
Скопировать
"¬ы знаете, но как бы то ни было, € по существу такой же, как вы.
ћне нрав€тс€ маленькие радости жизни.
я такой же человек, как и вы".
"You know, but nonetheless, I'm basically like you.
I like small pleasures of life.
I'm human like you.
Скопировать
И воспользовался им.
Ну, время от времени жизнь дарит нам вот такие маленькие радости если ты меня понимаешь.
Я вас понимаю.
Then he used it on himself.
Sometimes life gives us these little gifts... if you know what I mean.
I do know what you mean.
Скопировать
Завтра, возможно, буду купаться голышом в реке Йелоустон или качаться на люстрах в особняке Плейбой. Но сегодня у нас 6-литровая, блядь, V-образная восьмёрка, полная коробка разрывных, и, чёрт подери, в наличии Твинки.
Надо уметь ценить маленькие радости.
Не хочу подражать парню, который подражает ковбою из мультика, но эту фразу я запишу.
Tomorrow maybe, skinny dipping in the Yellowstone River, swing from the chandeliers in the Playboy Mansion, but today, a vortex six fucking liter V8, a box full of ... and Lord willin', a GD Twinkie.
Gotta enjoy the little things.
/I hate to give credit to anyone /who looks like your Samity Sam, /but I'm writing it down.
Скопировать
Иногда Таллахаси бывает прав.
Надо ценить маленькие радости, даже если для этого надо перебить массу маленьких вещей.
Это чё, духи?
/Sometimes Tallahassee's right.
/You gotta enjoy the little things. /Even if that means destroying /a whole lot of little things.
- What smells like perfume?
Скопировать
Я доверяю им, они доверяют мне.
Правило №32 "Цени маленькие радости".
Таллахаси нашёл свой Твинки, и хотя жизнь никогда не будет проста или невинна, так же, как он насладился своей жёлтой палочкой с кремом, мы наслаждаемся надеждой.
/I trusted them and they trusted me.
/Rule No. 32 Enjoy the little things
/Tallahassee got his Twinkie /and even though life will /never be simple or innocent again, /as he savored that /spongy yellow log of cream,
Скопировать
Так что я тут по делам.
Но, я тут подумал что всегда найдется время для маленькой радости и благотворительности.
Должен сказать благотворительность.
So I'm here on business.
But, there's always room for a little pleasure, you know, and charity.
Must say charity.
Скопировать
Как ты..?
Самолет Оливера - маленькие радости жизни супергероя.
Я..
How did you --
Oliver's jet -- Fringe benefit of being a hero.
Hi.
Скопировать
Всего одно задание!
Которое приведет к маленькой радости или хотя бы к месту, которое не воняет рыбьими потрохами.
Честно говоря, я люблю запах рыбы.
How's about just one, eh?
One task that leads to a little bid of bliss, or at least... one leading to a place that doesn't smell like fish, or the insides of a boro.
To tell the truth... I prefer the smell of fish.
Скопировать
Мы приготовили сегодня для вас сюрприз.
Мы принесем маленькую радость сюда.
Для кого...
We've a surprise foryou today.
We have a little draw happening here.
For which...
Скопировать
Ќачина€ с этого момента, все будет по-другому.
"ак что ваши любимые жизни, ваши надежды и мечты, маленькие радости и трагедии, которые делают вас вами
Ёто наш сын.
Things are gonna be different from here on in.
Your love lives,your hopes and dreams, the little joys and tragedies that make you who you are have no place in my hospital.
This is our son.
Скопировать
Все французы любят бразильских мальчиков
Охотиться за вашей задницы одна из их маленьких радостей!
Эти ваши мечты исчезнут как дым.
All the French love Brazilians boys.
Chasing your ass is one of their joys!
These dreams of yours fade like smoke.
Скопировать
Но не смотря на все это, одна вещь у меня оставалась, это испражнения работающие как часовой механизм.
Это маленькая радость. Я хочу её вернуть.
Так что возьми свой маленький бланк для рецептов, и выпишите мне что-нибудь чтобы заставить меня сходить в туалет.
But through it all,the one thing I had going for me was I crap like clockwork.
It's a simple pleasure.I want it back.
So get your little prescription pad and write me a prescription to make me crap.
Скопировать
Здесь будет профессиональная обстановка.
Так что ваши любимые жизни,_BAR_ваши надежды и мечты, Маленькие радости и трагедии, которые делают вас
Он ведет себя, как абсолютный незнакомец,_BAR_как будто я его даже никогда не знала.
This will be a professional environment.
So your love lives,your hopes and dreams, the little joys and tragedies that make you who you are have no place in my hospital.
He's acting like a total stranger,like I don't even know him.
Скопировать
Ёто верно, 'лаффи.
"ы должна жить ради маленьких радостей.
Ёто было здорово.
That's right, Fluffy.
You got to live for the little things.
That was great.
Скопировать
¬ерно, 'лаффи.
"ы должна жить ради маленьких радостей.
" сн€то!
That's right, Fluffy.
You got to live for the little things.
And cut!
Скопировать
Меня интересует, скорее, мой последний перевод.
Моя последняя маленькая радость.
Прошу прощения, Ваша светлость.
It was, rather, my final remittance that I was interested in.
My last little joy.
I'm sorry, Your Grace.
Скопировать
- Доброе. Слушайте, ребята. Спасибо, что помогли.
Пусть новый день начнётся с маленькой радости.
Спасибо.
Listen, fellas, thanks for helping out.
Brought you some hot coffee and a dozen doughnuts to start your day.
- Great.
Скопировать
Красота, радость, горе, гнев.
Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед.
Я нахожу в этом удовольствие.
Beauty, joy, grief, anger.
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness.
I take comfort in that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов маленькие радости?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маленькие радости для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение