Перевод "barren" на русский
Произношение barren (барон) :
bˈaɹən
барон транскрипция – 30 результатов перевода
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Скопировать
(HIGH-PITCHED VOICE) Nurse, we have done it!
With this we can make whole continent barren.
The deterrent they have all been searching for... Mrs Parry!
(ТОНКИМ ГОЛОСОМ) Сестра, мы сделали это!
С помощью этого оружия мы опустошим целые континенты.
Оружие сдерживания, которое искали так долго... миссис Парри!
Скопировать
An ocean of wine?
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell
Kronos was a curse!
Океан вина?
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе:
Кронос был проклятием!
Скопировать
Thousands of centuries ago.
That's why it's so barren up there?
The planet's only now becoming able to support life again.
Тысячи веков назад.
Поэтому наверху такая пустошь?
Планета только сейчас становится в состоянии поддерживать жизнь.
Скопировать
The inhabitants of this planet must live deep underground, probably manufacture food and other needs down there.
tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren
So we just thought we saw survivors there, Mr. Spock.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь.
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок. Верно.
Скопировать
Uninhabited.
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
Пустых.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Скопировать
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Скопировать
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
which are not and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren
These are treasures of great...
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной.
Эти сокровища просто бесценны. ...
Скопировать
Then, prophet-like they hailed him father to a line of kings.
Upon my head, they placed a fruitless crown and put a barren sceptre in my grip.
Thence to be wrenched with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
И я услышал что Банко будет предкоммкоролей
А мне никто наследовать не будет Бесплоден скипетр мой
Из рук моих не сыну он достанется, - чужомму
Скопировать
We're 900 light years from that kind of desert, Bones.
The precise meaning of the word "desert" is a waterless, barren wasteland.
I fail to understand your romantic nostalgia for such a place.
Нам еще 900 световых лет до подобной пустыни, Боунз.
Точное значение слова "пустыня" - это безводная, бесплодная пустошь.
Я не понимаю вашу романтическую ностальгию по подобному месту.
Скопировать
- Go north.
North to barren lands of pagan places and pagan bands.
Before a goddess cast with many limbs.
Держите путь на север, в бесплодные края.
В те земли, где ступают лишь ноги дикаря.
Где поклоняются богине многорукой.
Скопировать
Yes
A woman's life is barren without a man
- Get hold of a man - Who?
Да
Жизнь женщины пуста без мужчины
- Возьми себе мужчину в дом
Скопировать
To the home of our friends, the Ogrons.
A barren and uninteresting planet on the remote fringes of the galaxy.
Why are you taking us there?
В дом наших друзей, Оргонов.
Бесплодная и неинтересная планета на окраине галактики.
Почему вы нас туда везете?
Скопировать
Like our neighbors today, they were scratching a bare subsistence from sheep and sea.
Then in 1868, my grandfather bought this barren island and began to change things.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
Как и наших соседей, их с трудом могли прокормить овцы... и море.
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Скопировать
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Скопировать
After pleasure passed, you suffered a sense of emptiness, and committed the crime in order to escape your limitations as a woman.
However, you've realised you're poor and lonely in the endless, barren world.
We see it as grounds for leniency and sentence you to seven years in prison.
Вы вручили ему всю себя И ваш социальный круг становился всё меньше
Так и случилась трагедия
Теперь вы одна в своём мире Я симпатизирую вам
Скопировать
She leaves them. Sells them, forgets them.
On the way to Bengal, she goes barren
- Savannakhet, Laos?
Она их бросает, продаёт их, забывает о них.
По дороге в Бенгалию она становится бесплодной.
- Саваннакхет, Лаос?
Скопировать
I'm burnt out. i'm fried.
My mind is as barren as the surface of the moon.
I can run that catalogue no longer.
Я сгорел. Я спекся.
Мой мозг бесплоден, как поверхность Луны.
Я не могу больше руководить Каталогом.
Скопировать
Yeah, but we have a common goal.
A barren, sterile existence that ends when you die?
Yeah.
Да, но у нас общая цель.
Бесплодное, стерильное существование, которое закончится вашей смертью?
Да.
Скопировать
Make sure you stay close to the fire... as soon as we have one.
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire
I was never good at this as a child and I'm still not good at it.
Держитесь поближе к огню... как только он у нас появится.
Мы застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь огонь трением 2-х палочек.
У меня это плохо получалось в детстве, и до сих пор плохо получается.
Скопировать
Well, when were you planning on springing that news?
It's a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all.
Now, now, it's not her fault.
И ты всё это время молчала?
Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.
Нет-нет, с ней всё в порядке.
Скопировать
You will be sheltered in Barracks 6.
about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren
Leave the dome, even for an instant and you die.
Вы будете размещены в бараке 6.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
Скопировать
Come on.
. - for an acre of barren ground. - Oh, shit.
Long heath, brown furze, anything.
Пошли!
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
Самой негодной пустоши, заросшей вереском или дроком!
Скопировать
Our accelerated metabolism is destroying our ability to procreate.
So, your species will be barren like the Taelons.
No, not like the Taelons.
Интенсивный метаболизм джаридианцев лишает нас возможности иметь потомство.
Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская?
Нет, не как тейлонская.
Скопировать
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
On the barren plain of Zama there stood the invincible armies of the barbarian Hannibal
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Скопировать
When we get down to it, you go off to work, and that's where all the stress comes from.
I'm going to end up barren.
Go on, yeah, fuck off to work.
отсюда и твой стресс.
Я когда-нибудь свихнусь.
Давай, вали на свою работу.
Скопировать
- Yes, it has.
It really became barren.
- You really scared me, Sven. - I did?
- Да, давно.
Как вдруг пусто стало.
- Ты меня напугал, Свен.
Скопировать
- Dangerous.
We could not comprehend how any species could lead such a barren existence.
It has its advantages.
- Опасной.
Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование.
В нём есть свои плюсы.
Скопировать
And it used to be one of the most productive agricultural regions on Bajor.
And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since.
After years of research the Agricultural Ministry has finally developed reclamators which can detoxify the soil and make it fertile again.
Это был один из самых урожайных сельскохозяйственных регионов Бэйджора.
Кардассианцы отравили большую часть нашей земли, когда уходили, и с тех пор Раканта стала бесплодной пустошью.
Теперь Министерство сельского хозяйства создало восстановители, которые могут обезвредить почву и снова сделать ее пригодной.
Скопировать
- What's strange?
- Everything, this entire barren world.
That ship didn't end up here by accident.
- Что - неспроста? Всё!
Этот кастрированный мир...
Тот корабль неслучайно потерпел здесь крушение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов barren (барон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barren для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить барон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
