Перевод "barren" на русский

English
Русский
0 / 30
barrenбесплодный скудный бедный яловый неплодородный
Произношение barren (барон) :
bˈaɹən

барон транскрипция – 30 результатов перевода

Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
I'm becoming a Jew.
We're not barren, we're reproductively challenged.
They're giving us a baby.
Я буду иудейкой.
Мы не бесплодны. Мы репродуктивно проблемны.
- Нам отдают ребенка.
Скопировать
THE GRAND CANYON OR BIG SUR BUT... I THINK SOME OF THE FINEST VISTAS TO BE FOUND ANYWHERE IN THESE UNITED STATES
LOOKS PRETTY BARREN TO ME.
OH COME ON. THERE'S GOT TO BE SOMEONE IN THIS VAST PANORAMA OF SWEATY BODIES
Гранд Каньон или Биг Сюр, но я считаю, что самые прекрасные виды, которые только можно найти в Соединённых Штатах, находятся вот здесь, в Питтсбурге.
Мне от этого мало толка.
Да ладно, должен же среди этой широчайшей панорамы потных тел найтись кто-то, от кого ты страстно мечтаешь получить отказ.
Скопировать
- Nope.
Just barren.
Talk about that.
Нет.
Всего лишь бесплодна.
Вот об этом и поговорите.
Скопировать
Just say it, Red.
Barren.
Well, there's no need for both of us to say it.
Просто скажи, Рэд.
Бесплодна.
Совсем необязательно нам это вслух произносить.
Скопировать
The man ain't fit to raise a cactus plant.
His barren prairie shrew can't bear him an heir so he takes it into his head to pull it out of us.
Not gonna happen.
Он и кактус не сможет вырастить.
Его старая ведьма из прерий не может выносить наследника так что он вбил себе в голову, что добудет его у нас.
Этого не будет.
Скопировать
Wilderness...
Back to the barren fields before the railroad came
They'll forget it was here
Диким и нетронутым...
И всё станет бесплодным и заброшенным, как и до постройки железной дороги.
Все забудут всё, что здесь было.
Скопировать
I THOUGHT YOU WERE BARREN.
I WASN'T BARREN.
I HAD ENDOMETRIOSIS.
Я думал, ты бесплодна.
Я не была бесплодной.
У меня был эндометриоз.
Скопировать
I can't wear that.
Bridge, do you want to get married and have babies before you become barren?
Trust me...
Я не надену это.
Бридж, ты хочешь обзавестись потомством, пока у тебя климакс не наступил?
Доверься мне...
Скопировать
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Скопировать
- Cannot be!
- Barren, already I will fix something to him.
Daisy?
- Не может быть!
- Успокойтесь, я кое-что организую.
Дези?
Скопировать
A GIRL IN BLACK
I love these barren island rocks...
This land!
Девушка в чёрном
Мне нравятся эти бесплодные скалы...
Эта земля
Скопировать
Exactly.
Now, to the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
His most logical move would be Santa Rosalia.
Избегая крупных автотрасс.
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
Оттуда некуда бежать.
Скопировать
Anything can be proved with two witnesses by a law-twister. Truth is wisdom, and wisdom, which is knowledge, is philosophy. Philosophy is the science of sciences, the knowing of knowledge, and all other sciences are philosophy's servants.
-It is merely barren speculation. -Bravo!
You say bravo.
С помощью двух ложных свидетелей можно доказать все. знание есть сама философия... и все другие науки — слуги философии. а лишь пустые спекуляции.
Браво!
Ты восклицаешь "Браво"?
Скопировать
Thousands of centuries ago.
That's why it's so barren up there?
The planet's only now becoming able to support life again.
Тысячи веков назад.
Поэтому наверху такая пустошь?
Планета только сейчас становится в состоянии поддерживать жизнь.
Скопировать
Yeah, it's a cursed place.
So barren.
I wonder....
Да, оно проклято.
Совсем неплодородное.
Я думаю....
Скопировать
It's usually a flag, isn't it?
Or a barren piece of ground that neither side wants.
Well, I suppose they...
Обычно это флаг, не так ли?
Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен.
Ну, я предполагаю, что они...
Скопировать
This film was shot in 1932 soon after the founding of the Spanish Republic.
It's barren and inhospitable and man is forced to fight for subsistence.
The first road to las Hurdes was built only in 1922. Before that, it was unknown to the rest of the world and even in Spain.
Это киноисследование человеческой географии было снято в 1932 году, вскоре после установления испанской республики.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
Скопировать
Beyond here... .. lies Las Hurdes proper.
We are entering the barren lands of Las Hurdes.
The village of Aceitunilla is in one of the poorest valleys.
За этими вершинами, тоже принадлежащими долине Батуекас лежит Лас Хурдес.
И вот, пересекая их, мы вступаем в безжизненные земли Лас Хурдес.
Эта деревьня, под названием Aceitunilla, расположена в одной из самых беднейших долин.
Скопировать
She's got a child with her.. ..who wants that?
Makes her even more desirable shows she ain't barren.
Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid?
У нее есть ребенок, кому это надо?
Это делает ее еще более желанной и доказывает, что она не стерильна.
Поэтому я начинаю открытые торги, кто сделает первое предложение?
Скопировать
The inhabitants of this planet must live deep underground, probably manufacture food and other needs down there.
tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren
So we just thought we saw survivors there, Mr. Spock.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь.
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок. Верно.
Скопировать
Under the stairway?
Why does she succeed of go out it while we are so barren?
It is so beautiful!
Под лестницей?
За что ей такая удача, когда мы такие бесплодные?
Он так прекрасен!
Скопировать
When thou cam'st first, thou strok'st me and made much of me, wouldst give me water with berries in't, and teach me how to name the bigger light, and how the less, that burn by day and night;
and then I lov'd thee, and show'd thee all the qualities o' th' isle, the fresh springs, brine-pits, barren
Curs'd be I that did so!
Сперва со мной ты ласков был и добр, Ты вкусным угощал меня напитком, Научил, как называть огонь большой и малый,
И тебя Я полюбил и показал весь остров: Где соляные ямы , где ключи, где пустыри.
Дурак я! Будь я проклят! ..
Скопировать
What hardships there may be Do you believe? I have peace in me
Our soul so barren
Give us new life Grant us eternal rest in you, My Lord
В какие невзгоды ты веришь?
У меня есть мой собственный мир.
Наша бесплодная душа может дать нам новую жизнь.
Скопировать
Shot me down... Hot to trot, give Frank a shot.
I keep my heart high upon the shelf, barren of other goods.
I need another's arms to reach for it... and place it where it belongs.
Убивали меня наповал-- пристрели Фрэнка.
Я живу один... Как хижина в лесу. в пустоте и скуке.
чтобы дотянуться до него... которому оно принадлежит.
Скопировать
What kind of world do we live in?
One barren of loyalty and feeling.
I'm aware of that.
В каком мы живём мире?
В мире, где верности и искренней привязанности почти не встретишь.
Мне это хорошо известно.
Скопировать
Earth, ravaged by wars in a world gone mad.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct
Trapper... Let's get rid of the old bastard.
Земля, измученная нескончаемыми войнами сошедшего с ума мира.
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь своему звериному инстинкту и все это ради выживания.
Траппер... нужно избавиться от старого ублюдка.
Скопировать
I see a future here.
It's either that, or back to the barren wastelands.
I'm staying here to help rebuild.
Я вижу наше будущее здесь.
Это ясно каждому. Альтернатива - бесполодная пустошь.
Я остаюсь. Помогу отстроить им тут все заново.
Скопировать
War-- thousands of centuries ago.
That's why it's so barren up there ?
The planet's only now becoming able to support life again.
Война. Тысячи веков назад.
Поэтому там так пусто?
Только недавно на планете снова появились условия для жизни.
Скопировать
Chekov, Dr McCoy, Uhura, Scotty, Sulu, and our late comrade Spock, whose heroic sacrifice during our last mission is now deeply felt.
Our ship and our lives have been endangered by the project Genesis, designed to bring new life to barren
We sent Spock's body there to rest in peace.
Чехов, Доктор Маккой, Ухура,
Наш корабль и наши жизни подверглись опасности из-за проекта Генезис, созданного нести жизнь бесплодным лунам.
Мы отправили туда тело Спока, чтобы он покоился с миром.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barren (барон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barren для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить барон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение