Перевод "wardrobes" на русский
Произношение wardrobes (yодроубз) :
wˈɔːdɹəʊbz
yодроубз транскрипция – 19 результатов перевода
Catherine...
At the castle there are old wardrobes, full of wonderful dresses.
Come and pick the one you like.
Катерина...
В замке есть старые шкафы, полные красивых платьев.
Приходите и выберете, какое понравится.
Скопировать
- Natasha. She says you forgot her.
There're wardrobes, but they're not what she wants.
Want me to give you mine?
- Наташа, совсем, говорит, забыл.
Шкафы есть, но такого, как ей нужно, нет.
Хочешь, я тебе свой подарю?
Скопировать
I tell you that because I'll probably blow everything away.
Empty the wardrobes, rip the mattresses open, act like a vulture.
Last spring, we came three weeks.
Говорю это потому, что скоро учиню здесь полный разгром.
Перерою шкафы, выпотрошу матрацы,... как стервятник.
Весной мы провели здесь три недели.
Скопировать
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
Скопировать
Oh, splendid.
Welcome to the Institute for the Preservation of Motion Picture Costumes and Wardrobes.
The I.P.M.P.C.W.
Превосходно.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
М.С.К.М.С.Ф.
Скопировать
Good God.
No alcoves, no wardrobes, and no curtains behind which anyone could hide.
No. The body was on this rug.
Боже правый.
Ни ниши, ни шкафов, ни портьер, за которыми можно было бы спрятаться.
Тело лежало на этом коврике.
Скопировать
"When the pure forms sank beneath the chirping of the daisies, I realised they had murdered me.
They ransacked the cafés and the graveyards and the churches, opened the wine-casks and wardrobes, destroyed
They could no longer find me".
Но хрустнули обломками жемчужин скорлупки чистой формы — и я понял, что я приговорен и безоружен.
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.
Меня не отыскали.
Скопировать
In the fall...
'Cause that's when my wardrobes are the strongest.
But early fall so I still kind of have a tan.
Осенью.
Моя осенняя одежда смотрится лучше.
Должна быть ранняя осень, чтобы загар еще не сошел.
Скопировать
Light-headed - good.
Urinating in wardrobes - bad.
Hmm. Two, erm... beers, please.
Лёгкое головокружение — хорошо.
Справлять нужду на улице — плохо.
Два пива, пожалуйста.
Скопировать
It's a used clothing store.
See, when people like you die the widows, they bring in their wardrobes.
-They make a bundle.
Это магазин б/у одежды.
Понимаете, когда умирают такие люди как вы вдовы, приносят весь их гардероб.
- В большом количестве.
Скопировать
He's the one... who lives the good life that you want a piece of.
You work every day, lugging bloody wardrobes around.
But Theis goes home to kiss his wife and kids.
У него хорошая жизнь... ..и вы хотите стать частью его жизни.
- Вы работаете каждый день, таскаете мебель.
Но Тайс потом идет домой, к жене и детям.
Скопировать
Oxford University has long enjoyed tellers of fantastic tales:
Charles Williams with his ghosts and doppelgangers, the witches and wardrobes of CS Lewis,
Tolkien and his elvish strife.
Оксфордский университет, уже давно имел честь наслаждаться, рассказами фантастических сказок:
Привидения и доппельгангеры Чарльза Вильямса, ведьмы и скелеты в шкафу Си.Эс. Льюиса,
Толкиен и его спорящие эльфы.
Скопировать
- Case, that sounds a little half-baked.
My superpower is reading women and their wardrobes and knowing everything about them, which tells me
Kind of like Emma Frost.
Кейси, это сыроватый план.
Несмотря на то, что в ZBZ я занимаюсь новичками, я собаку съела на том, как раскусить женщину по ее гардеробу, который все о ней расскажет и поможет получить от нее именно то, чего я хочу.
Как Эмма Фрост (Белая Королева из комиксов "Люди-икс")?
Скопировать
Dead men's dressers.
Widows' wardrobes.
It's the only way to make money in the antiques game up here.
Комоды усопших.
Шкафы вдов.
Это единственный способ заработать здесь на антикваре.
Скопировать
He worked in the carpentry for 24 years.
They did everything from clothes pegs to Wardrobes.
He has done the cupboard there.
Он 22 года проработал в столярной мастерской.
Там делали все от прищепок до платяных шкафов.
Этот шкаф он сам сделал.
Скопировать
A guy who's racked up a lot of debt, Garcia.
Look at cars, wardrobes, something that does not fit their current income level.
A scholarship-funded private school education maybe.
Парня, погрязшего в долгах, Гарсия.
Обращай внимание на машины, одежду, на что-то, что не соответствует их нынешнему финансовому положению.
Возможно, обучение в частной школе на стипендии.
Скопировать
Day after day, she continued shopping for clothes.
They had to order several large wardrobes, along with shelves designed to accommodate her shoes.
And when that still wasn't enough, they had to convert one entire room into a closet.
День за днем она продолжала покупать одежду.
Им пришлось заказать несколько просторных шкафов для одежды и сделать шкаф специально под обувь.
А когда оказалось, что всего этого недостаточно, пришлось выделить целую комнату под гардеробную.
Скопировать
Ladies, you'll thank me come tank top season.
I checked all of Pierce's wardrobes for portals to magical worlds.
All I found was something called Emmanuelle in Space on laserdisc...
Дамы, вы меня поблагодарите, когда наступит сезон маек.
Я проверил все шкафы Пирса в поисках порталов в волшебные миры.
Все, что я нашел - это "Эммануэль в Космосе" Я не смог его посмотреть, но звучит сексуально.
Скопировать
I'VE BEEN A LAWYER, I'VE BEEN A HIGH-END HEADHUNTER,
THAT HAVE WARDROBES THAT MATCH THEIR BANK ACCOUNTS.
AND SINCE I DON'T SEE YOUR LITTLE-COMPANY-THAT-COULD
Прыгай в машину. Я поведу.
Это же смывается?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wardrobes (yодроубз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wardrobes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yодроубз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение