Перевод "Кириллов" на английский
Произношение Кириллов
Кириллов – 30 результатов перевода
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях
Тебе бо подобает всякая слава во веки веков.
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul of Thy servant Kirill from every bond. Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
And unto Thee do we ascribe glory now and ever and unto ages of ages.
Скопировать
Никак Кирилл?
Кирилл?
Ты? !
You're Kirill, aren't you?
Kirill?
Is that you?
Скопировать
У меня был один кузен...
Знаю, Кирилл Матвеевич.
Да ведь он старик.
I had a cousin...
I know, Kirill Matveyevich.
But he's an old man.
Скопировать
Вы все понимаете.
Едете домой, Кирилл? Домой?
В Петроград.
You understand that, Yuri?
Come on, Comrades!
I'm in a hurry.
Скопировать
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!"
Кирилл!
Ты отца Никодима не видел?
Vanity of vanities, saith the Preacher; All is vanity.
Kirill!
Have you seen Father Nikodim?
Скопировать
Ну вот, видите...
Слышь, Кирилл...
Сказано:
You see...
Listen, Kirill...
It is written:
Скопировать
Он ремесло свое так совсем и забросил?
Никак Кирилл?
Кирилл?
Has he given up his craft altogether?
You're Kirill, aren't you?
Kirill?
Скопировать
Господи, помилуй!
благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
O Lord, have mercy!
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
We pray Thee and implore Thee, absolve Thou the soul of Thy servant Kirill from every bond. Pardon his transgressions, both of knowledge and of ignorance.
Скопировать
- А тебя-то как звать?
- Кириллом.
Православные!
- And what is your name?
- Kirill.
The Orthodox people!
Скопировать
Он и есть Рублев.
- Кирилл.
Феофан Грек велел сказать тебе, чтобы ты был в Москве.
That's true. He is Andrei Rublyov.
And I'm Kirill.
Theophanes the Greek tells you to come to Moscow.
Скопировать
Выстоите без меня, а я без вас обойдусь.
Что с тобой, Кирилл?
Надоело мне.
You'll serve it without me, and I'll do without you.
What's the matter with you, Kirill?
I'm tired of it.
Скопировать
Я знаю.
Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем?
Нет. Ты слишком нетерпелива.
Cyril Matveich.
- Must everything end up in nothing?
- You're being impulsive.
Скопировать
Благодарю.
Кириллов, если б ты мог...
Что мог?
Thank you.
Kirillov, if you could ...
What could?
Скопировать
Всему миру!
"Я, Алексей Кириллов, объявляю всему миру...
" Только не начальству!
Worldwide!
Bravo "I, Alex Kirillov declare the whole world ...
"But not the bosses!
Скопировать
Стой, ещё немножко!
Я подпишу: "Кириллов, русский дворянин- семинарист и гражданин цивилизованного мира".
Подпишешь ты или нет?
Wait, a little more!
I'll sign: "Kirillov, Russian nobleman, seminarian and a citizen civilized world. "
You sign it or not?
Скопировать
Гипатия находилась в самом эпицентре столкновения этих могучих социальных сил.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла
Постоянно подвергаясь опасности, Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
Hypatia stood at the focus at the epicenter of mighty social forces.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
In great personal danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set upon by a fanatical mob of Cyril's followers.
Скопировать
- Куда его понесло?
Что это у тебя, Кирилл Семёныч, комдивы стали в атаку ходить?
41-й вспомнили?
Where the hell is he going?
What is it? Your division commanders now go to attack?
- Remembered 1941?
Скопировать
Впрочем, изучив данный вопрос, я понял, что проблемой это не является.
Тесные узы связывали нашу страну с Италией ещё с 868 года, когда Кирилл и Мефодий приняли торжественное
Потом Петрарка посещал Прагу, чешские войска под командованием Г енриха VI в 1194 году дошли до Апулии и до самого Отранто, и так далее.
When I looked into this issue, I soon realised it posed no real problem.
There have been close ties between our country and Italy since 868 when Cyril and Methodius received a ceremonious welcome in Rome.
Then there was Petrarch's visit to Prague, the Czech army's campaign alongside Heinrich IV in 1194 to Apulia and directly to Otranto, etc.
Скопировать
Все, все, Ваня.
Кирилл ПИРОГОВ
Тишина в студии.
It's OK, Vanya.
Kirill PlROGOV
Quiet on the set.
Скопировать
Останки Гипатии были сожжены, работы уничтожены, а имя забыто.
Кирилла причислили к лику святых.
От великолепия, что вы видите вокруг, остались лишь воспоминания.
Her remains were burned, her works obliterated her name forgotten.
Cyril was made a saint.
The glory you see around me is nothing but a memory.
Скопировать
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла
Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
In great personal danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set upon by a fanatical mob of Cyril's followers.
They dragged her from her chariot tore off her clothes and flayed her flesh from her bones with abalone shells.
Скопировать
- Я тут.
Кирилл как?
- Где ты, Вовка?
I'm here. How are you?
How is Kirill?
Where are you, Vova?
Скопировать
Ты понимаешь?
Кириллов, думаю, скоро всё решится.
Я знаю.
Do you understand?
Kirillov, I think everything will be decided soon.
I know.
Скопировать
Как Кириллов?
Да, как Кириллов.
Но он пойдёт до конца.
How Kirillov?
Yes, as Kirillov.
But he will the end.
Скопировать
Схожу за чаем и за дровами.
Кириллов, моя жена вернулась.
- Мария?
I'll go for tea and for firewood.
Kirillov, my wife returned.
- Maria?
Скопировать
Довёл его до безумия.
Кириллов только что сказал мне, что он вполне счастлив.
Я не обманывал ни тебя, ни его.
Drove him to madness.
Kirillov just told me that he fully happy.
I am not deceived neither you nor him.
Скопировать
Диктуй, всё подпишу!
"Я, Алексей Кириллов, объявляю... "
Кому объявляю?
Dictates sign anything!
"I, Alex Kirillov, declare ..."
To declare?
Скопировать
Хотя бы для спасения церквей.
Кириллов.
Прошу тебя, заходи.
If only to save the churches.
Kirillov.
I beg you, come on.
Скопировать
К примеру, надо ли жить, надо ли застрелиться?
Как Кириллов?
Да, как Кириллов.
For example, whether to live whether to shoot?
How Kirillov?
Yes, as Kirillov.
Скопировать
Рэй, поищи еще клеймор и снарядов для М203, и возьми с собой Криса.
Кирилл, может, поговоришь с другими отрядами и достанешь еще боеприпасов?
- Ха!
Ray, find some claymores and 203 bombs, and take Chris with you.
Cyril, have a word with the other squadrons. - See if you can get some gear.
- Ha!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Кириллов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кириллов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение